"يحد أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limite o
        
    • limita o
        
    • limitará ni
        
    • introduzca limitaciones o
        
    Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará de modo que limite o aminore las obligaciones que haya asumido cualquier Estado y los derechos de que disfrute éste en virtud de los siguientes acuerdos internacionales: UN لا يجوز تفسير أي شيء في هذه المعاهدة على أنه يحد أو ينتقص بأي صورة من الالتزامات التي تنهض بها أي دولة بموجب الاتفاقات الدولية التالية ولا من الحقوق التي تتمتع بها بموجبها:
    Nada de lo dispuesto en el presente Tratado se interpretará de modo que limite o aminore las obligaciones que haya asumido cualquier Estado y los derechos de que disfrute éste en virtud de los siguientes acuerdos internacionales: UN لا يجوز تفسير أي شيء في هذه المعاهدة على أنه يحد أو ينتقص بأي صورة من الالتزامات التي تنهض بها أي دولة بموجب الاتفاقات الدولية التالية ولا من الحقوق التي تتمتع بها بموجبها:
    Ninguna de las disposiciones de la presente Convención deberá interpretarse en el sentido de que limite o atente contra la facultad de cada Estado Parte para conceder una protección más extensa con respecto a las aplicaciones de la biología y la medicina que la prevista por la presente Convención. UN لا يفسر أي من أحكام هذه الاتفاقية بأنه يحد أو يؤثر بشكل آخر من إمكانية قيام كل دولة طرف باتخاذ تدابير وقائية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية أو الطبية، عما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    " Ninguna de las disposiciones de la presente Carta se podrá interpretar en el sentido de que limita o deroga los derechos garantizados por el Convenio Europeo de Derechos Humanos. " UN ليس في أحكام هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على نحو يحد أو ينتقص من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    " Ninguna de las disposiciones de la presente Carta se podrá interpretar en el sentido de que limita o deroga los derechos garantizados por el Convenio Europeo de Derechos Humanos. " UN ليس في أحكام هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على نحو يحد أو ينتقص من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ninguna disposición del Estatuto limitará ni modificará las facultades de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el ejercicio legítimo de su autoridad discrecional de adoptar decisiones individuales o reglamentarias, como las que establecen o reforman los términos y condiciones de empleo en las Naciones Unidas " [Estados Unidos]]. UN وليس في هذا النظام الأساسي ما يحد أو يغير من سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة].
    Ninguna de las disposiciones del presente Convenio Marco se interpretará en el sentido de que introduzca limitaciones o excepciones a cualquiera de los derechos humanos y libertades fundamentales que estén reconocidos según las leyes de cualquier Parte Contratante o de conformidad con cualquier otro acuerdo en el que ésta sea parte. UN لا يجوز تفسير أي من أحكام هذه الاتفاقية الإطارية على نحو يحد أو ينال من حقوق الإنسان أو من الحريات الأساسية التي يمكن الاعتراف بها بموجب قوانين أي طرف من الأطراف أو أحكام أي اتفاقية أخرى يكون الطرف المتعاقد طرفا فيها.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención podrá interpretarse de forma que en modo alguno limite o menoscabe las obligaciones contraídas por cualquier Estado en virtud del Protocolo de Ginebra de 1925. UN ويعيد المؤتمر التأكيد على أن ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تتحملها أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Ninguna disposición del presente Código podrá ser interpretada en un sentido que limite o perjudique las normas del derecho internacional vigentes o en desarrollo. UN وليس في هذه المدونة أي شيء يمكن تأويله على أنه يحد أو يمس بأي حال من الأحوال قواعد القانون الدولي السارية أو التي يجري وضعها.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención podrá interpretarse de forma que en modo alguno limite o menoscabe las obligaciones contraídas por cualquier Estado en virtud del Protocolo de Ginebra de 1925. UN ويعيد المؤتمر التأكيد على أن ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تتحملها أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925.
    1. Ninguna de las disposiciones de este [Protocolo] [Acuerdo] se interpretará en el sentido de que limite o restrinja las obligaciones contraídas por los Estados miembros en virtud de otros acuerdos o tratados sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 1- لا يفسَّر شيء في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] على أنه يحد أو ينتقص على أي نحو من التزامات أي دولة بمقتضى اتفاقات أو معاهدات أخرى بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    1. Ninguna de las disposiciones de este [Protocolo] [Acuerdo] se interpretará en el sentido de que limite o restrinja las obligaciones contraídas por los Estados miembros en virtud de otros acuerdos o tratados sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 1 - لا يفسَّر شيء في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] على أنه يحد أو ينتقص على أي نحو من التزامات أي دولة بمقتضى اتفاقات أو معاهدات أخرى بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    1. Ninguna de las disposiciones de este [Protocolo] [Acuerdo] se interpretará en el sentido de que limite o restrinja las obligaciones contraídas por los Estados miembros en virtud de otros acuerdos o tratados sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 1 - لا يفسَّر شيء في هذا [البروتوكول] [الاتفاق] على أنه يحد أو ينتقص على أي نحو من التزامات أي دولة بمقتضى اتفاقات أو معاهدات أخرى بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    22. Nada de lo dispuesto en esta Convención se interpretará en forma que limite o menoscabe acuerdos de verificación concertados por la Argentina y el Brasil en virtud del Acuerdo para el desarrollo y la aplicación de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 22 - لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص، بأي حال من الأحوال، من ترتيبات التحقق التي تعهدت بها الأرجنتين والبرازيل بموجب اتفاق قصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    23. Nada de lo dispuesto en esta Convención se interpretará en forma que limite o menoscabe medidas de verificación asumidas por cualquier Estado en virtud del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares o de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica [, o en virtud del Tratado de prohibición de la producción de materiales físiles]. UN 23 - لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص، بأي حال من الأحوال، من ترتيبات التحقق التي تعهدت بها أي دولة بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو بموجب اتفاقات الضمانات واتفاقات البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية [أو بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية].
    9. Nada de lo dispuesto en esta Sección se interpretará en forma que limite o menoscabe medidas de verificación asumidas por cualquier Estado en virtud de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica [o en virtud del Tratado de prohibición de la producción de materiales físiles]. UN 9 - لا يوجد في هذا الجزء ما يمكن تفسيره على أنه يحد أو ينتقص بأي شكل من الأشكال من ترتيبات التحقق التي تضطلع بها أي دولة في إطار اتفاقات الضمانات واتفاقات البروتوكولات الإضافية المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية [أو في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية].
    a) Excluya, limite o aumente, directa o indirectamente, las obligaciones del cargador, del destinatario, de la parte controladora, del tenedor o del cargador documentario previstas en el presente Convenio; o UN (أ) يستبعد واجبات الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الحائز أو الشاحن المستندي المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحد أو يزيد منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2, ninguna disposición del Protocolo podrá interpretarse en el sentido de que limita o menoscaba cualesquiera de los derechos de las personas que han sufrido daños o en el sentido de que limita las disposiciones relativas a la protección o la rehabilitación del medio ambiente que puedan adoptarse con arreglo a la legislación nacional. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2, ninguna disposición del Protocolo podrá interpretarse en el sentido de que limita o menoscaba cualesquiera de los derechos de las personas que han sufrido daños o en el sentido de que limita las disposiciones relativas a la protección o la rehabilitación del medio ambiente que puedan adoptarse con arreglo a la legislación nacional. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2, ninguna disposición del Protocolo podrá interpretarse en el sentido de que limita o menoscaba cualesquiera de los derechos de las personas que han sufrido daños o en el sentido de que limita las disposiciones relativas a la protección o la rehabilitación del medio ambiente que puedan adoptarse con arreglo a la legislación nacional. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    Ninguna disposición del Estatuto limitará ni modificará las facultades de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el ejercicio legítimo de su autoridad discrecional de adoptar decisiones individuales o reglamentarias, como las que establecen o reforman los términos y condiciones de empleo con las Naciones Unidas " [Estados Unidos]]. UN ولا ينبغي لأي شيء في هذا النظام الأساسي أن يحد أو يغير سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة]].
    Ninguna disposición del Estatuto limitará ni modificará las facultades de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el ejercicio legítimo de su autoridad discrecional de adoptar decisiones individuales o reglamentarias, como las que establecen o reforman los términos y condiciones de empleo con las Naciones Unidas " [Estados Unidos]]. UN ولا ينبغي لأي شيء في هذا النظام الأساسي أن يحد أو يغير سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة]].
    Ninguna de las disposiciones del presente Convenio marco se interpretará en el sentido de que introduzca limitaciones o excepciones a cualquiera de los derechos humanos y libertades fundamentales que estén reconocidos según las leyes de cualquier Parte Contratante o de conformidad con cualquier otro acuerdo en el que ésta sea parte. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية الإطارية ما يمكن تفسيره على أنه يحد أو ينتقص من حقوق الإنسان أو من الحريات الأساسية التي قد تكون مكفولة بموجب قوانين أي طرف متعاقد أو بموجب أحكام أي اتفاق آخر يكون الطرف المتعاقد طرفاً فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus