"يحصل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obtener
        
    • consigue
        
    • obtiene
        
    • recibir
        
    • recibe
        
    • tiene
        
    • conseguir
        
    • obtenga
        
    • obtuvo
        
    • consiga
        
    • recibió
        
    • recibido
        
    • obtuviera
        
    • tener
        
    • tenga
        
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Antes de comenzar la investigación relativa a esas personas, el Fiscal ha de obtener un dictamen preliminar de una Sala de Instrucción que corrobore su determinación. UN وقبل أن يبدأ المدعي العام التحقيق مع هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن يحصل على قرار أولي من دائرة تمهيدية يؤيد قرار المدعي العام.
    Quién bajará por eso, consigue un patrullaje por semana en la calle Open Subtitles من يقفز خلفه سوف يحصل على اسبوع عمل في الدوريات
    El candidato que obtiene mayor número de votos en cada Estado recibe todos los votos electorales de ese Estado. UN ويفوز المرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الاصوات في الولاية بجميع اﻷصوات الانتخابية لهذه الولاية.
    El Programa ha realizado una labor valiosa durante mucho tiempo y merece recibir pleno apoyo y una financiación más adecuada. UN وقد ظل البرنامج لفترة طويلة يمارس أعمالا قيﱢمة وهو جدير بأن يحصل على دعم تام وتمويل أوفى.
    Cuando el cónyuge ha optado por la aplicación del código, el cónyuge sobreviviente tiene derecho a la cuarta parte ((1/4)) de su sucesión. UN وإذا كان الزوج قد اختار تطبيق القانون، فإن الزوج الباقي على قيد الحياة يحق له أن يحصل على ربْع التركة.
    Para que un extranjero pueda comparecer en persona ante los tribunales nacionales es preciso conseguir un permiso concedido por las autoridades de inmigración. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    Un país informó de que tenía que cumplir con alrededor de 160 condiciones para obtener apoyo para su estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه اضطر للإذعان لحوالي 160 شرطا كيما يحصل على دعم لاستراتيجيته في مجال الحد من الفقر.
    Un país informó de que tenía que cumplir con alrededor de 160 condiciones para obtener apoyo para su estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه اضطر للإذعان لحوالي 160 شرطا كيما يحصل على دعم لاستراتيجيته في مجال الحد من الفقر.
    Antes de tomar una segunda esposa, el marido está obligado a obtener la autorización por escrito de su primera mujer. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    Bueno, si no consigue un aplazamiento, lo van a ejecutar en las próximas 48 horas. Open Subtitles حسناً . إذا لم يحصل .. على فترة تمديد سيعدم في الساعات ال48المقبلة
    Bueno, si alguien salva la vida de mi Homero, consigue una comida gratis. Open Subtitles إن قام أحدهم بإنقاذ حياة زوجي ، يحصل على وجبة مجانية
    Varias fuentes señalaron que el Sr. Sylla es un intermediario que obtiene diamantes del África occidental y los transporta a Amberes para venderlos. UN وذكرت مصادر عديدة أن السيد سيلا يعمل وسيطا يحصل على الماس من غرب أفريقيا ويقوم بنقله إلى أنتويرب لبيعه هناك.
    Espera recibir pronto una respuesta clara y concreta de la Secretaría que proporcione a la Comisión información adicional. UN وهو يتطلع لأن يحصل على رد واضح ومحدد من الأمانة العامة يزود اللجنة بمعلومات إضافية.
    Si el trabajador recibe menos que el salario completo, la prestación se calcula sobre la base de dicho salario. UN وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب.
    A resultas de ello, no tiene más opción que obtener las pruebas necesarias a través de la Inspección del Ministro del Interior. UN ولذا، لا يجد المفتش خياراً آخر سوى أن يحصل على الأدلة اللازمة عن طريق دائرة التفتيش التابعة لوزير الداخلية.
    Para que un extranjero pueda comparecer en persona ante los tribunales nacionales es preciso conseguir un permiso concedido por las autoridades de inmigración. UN ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة.
    El miembro que obtenga la mayoría absoluta de los votos emitidos será elegido. UN ويُنتخب العضو الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المُدلى بها.
    No obstante, este partido no obtuvo ningún escaño, por lo que la composición del Parlamento ha permanecido básicamente inalterada. UN غير أن الحزب لم يحصل على أي مقعد وبالتالي ظل تكوين البرلمان بدون تغيير في معظمه.
    Con una corporación, ésto es lo más cercano que nadie les consiga una disculpa. Open Subtitles مع شركة كهذه، هذا أقرب شيء يمكن لأحد ان يحصل على إعتذار
    Según los informes, no recibió una asistencia consular adecuada durante el juicio y la detención. UN وتشير التقارير إلى أنه لم يحصل على مساعدة قنصلية مناسبة أثناء المحاكمة والاحتجاز.
    Desde la aprobación de la ley hasta la fecha sólo unas 2.000 personas han recibido la ciudadanía por naturalización. UN ومنذ صدور هذا القانون إلى اﻵن، لم يحصل على الجنسية، بالتجنس، سوى ٠٠٠ ٢ شخص تقريبا.
    El derecho kuwaití exigía que la persona que deseara iniciar un negocio obtuviera una licencia del Ministerio de Comercio e Industria. UN ويقتضي القانون الكويتي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة التجارة والصناعة.
    Ello crea un entorno en el cual el individuo puede tener acceso a oportunidades de autoayuda gracias a su propia iniciativa y empeño. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية.
    A consecuencia de la Ley IV de 2000 ahora es posible que un ciudadano de Malta tenga ciudadanía múltiple. UN ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على جنسية متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus