"يحضرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asisten a
        
    • asistían a
        
    Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el empleo. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال.
    Las madres embarazadas que no asisten a los cursos son visitadas a domicilio. UN هذا مع زيارة الحوامل اللواتي لا يحضرن إلى العيادات في بيوتهن.
    Muchas chicas no asisten a las reuniones. Open Subtitles الكثير مِن الفتياتِ لا يحضرن للإجتماعاتِ.
    La educación es un derecho de todos los niños y sólo el 14% de las niñas no asisten a la escuela ni a programas de alfabetización funcional. UN والتعليم حق مكتسب لجميع اﻷطفال، و ١٤ في المائة فقط من الفتيات لا يذهبن الى المدرسة أو يحضرن برامج وظيفية لمحو اﻷمية.
    Otras 15 que ya habían dado a luz asistían a reuniones de un grupo de apoyo. UN وكانت هناك 15 فتاة أخرى سبق أن قمن بالولادة يحضرن اجتماعات مجموعة دعم.
    Las mujeres que asistían a dichas academias representaban un porcentaje insignificante de los estudiantes. UN ولا تمثل النساء اللاتي يحضرن هاتين الأكاديميتين إلا نسبة مئوية ضئيلة.
    Las mujeres que asisten a las escuelas de enseñanza superior representan el 62% de los alumnos. UN وتشكل الإناث اللاتي يحضرن المدارس العليا 62 في المائة من أولئك الطلاب.
    La mayoría de estas mujeres tiene otras prioridades y consideran esas reuniones como terreno del hombre y por ende no asisten a ellas. UN ولمعظم هؤلاء النسوة أولويات أخرى ويعتبرن هذا التجمع من اختصاص الرجال، وبالتالي فإنهن لا يحضرن هذه الاجتماعات.
    Las mujeres que asisten a los centros de mujeres reciben información pertinente sobre técnicas de autoexploración de las mamas. UN وتقدم للنساء اللاتي يحضرن إلى المراكز النسائية معلومات كافية بشأن تقنيات الفحص الذاتي للثدي.
    Todas las mujeres que asisten a estas actividades tienen la oportunidad de probar más de una ocupación. UN وتتاح لجميع النساء اللائي يحضرن التدريب فرصة لتجربة أكثر من مهنة واحدة.
    Chicas jóvenes asisten a esos eventos. Open Subtitles فتيات صغيرات يحضرن تلك المناسبات
    La Federación tiene permanentemente representantes en Nueva York, Ginebra y Viena, que asisten a las reuniones y trabajan con la Secretaría en cada una de estas ciudades. UN وقد حافظ الاتحاد الدولي على تواجده في نيويورك وجنيف وفيينا من خلال ممثلات دائمات يحضرن الاجتماعات ويعملن مع اﻷمانات في كل موقع.
    El Relator Especial pudo comprobar que las mujeres, por ejemplo, están separadas de los hombres y las guardianas las flanquean cuando asisten a las actividades deportivas de los hombres que se desarrollan en el patio central. UN وهكذا لاحظ المقرر الخاص أن النساء، مثلاً، يُفصلن عن الرجال وتراقبهن حارسات عندما يحضرن أنشطة الرجال الرياضية التي تتم في الساحة المركزية.
    De conformidad con el estudio de 1998, cuatro de cada cinco mujeres no participan en absoluto en la determinación de las políticas agropecuarias y ni siquiera asisten a las reuniones. UN ووفقا لدراسة أجريت في عام 1998، فإن أربعا من كل خمس نساء غير نشطات بالكامل في رسم السياسة الزراعية ولا يحضرن حتى الاجتماعات.
    El programa ha influido sobre las relaciones sociales y generado nuevas formas de capital social para las beneficiarias, que asisten a reuniones mensuales, seminarios sobre salud y otros eventos sociales como visitas para recoger sus asignaciones. UN وأثّر البرنامج أيضا في العلاقات الاجتماعية وولّد أشكالا جديدة من رأس المال الاجتماعي فيما بين المستفيدات، اللواتي يحضرن اجتماعات شهرية ومحاضرات عن الصحة وغير ذلك من الأحداث الاجتماعية، كالزيارات لتحصيل مستحقاتهّن.
    Aunque el número de mujeres que asisten a las clases de adultos es mayor que el de hombres, son muy pocas las que se matriculan en asignaturas como mecánica de vehículos, fontanería, etc. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء اللاتي يحضرن فصول تعليم الكبار أعلى من عدد الرجال، فإن عدداً قليلاً جداً من النساء يسجلن أسماءهن في مواد مثل ميكانيكا السيارات والسباكة، الخ.
    El 10% de las niñas de edad escolar de África no asisten a la escuela en los días de la menstruación porque no cuentan con servicios de saneamiento limpios y privados. UN وبسبب انعدام المرافق الصحية النظيفة والخاصة في المدارس، فإن نسبة 10 في المائة من البنات في سن الدراسة في أفريقيا، لا يحضرن إلى المدرسة أثناء فترة الحيض.
    Los programas se realizan en los cinco principales idiomas locales y se ofrecen en todo el país para el grupo de entre 15 y 35 años de edad, aun cuando a veces asisten a los cursos mujeres de hasta 50 años. UN ويتم تنظيم البرامج بخمس لغات محلية رسمية، ويتم تنظيمه في كل أنحاء البلد لفئة الأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 35 سنة، وإن كانت هناك نساء يصل عمرهن إلى 50 سنة يحضرن أحيانا هذا البرنامج.
    Algunos países señalaron que se había registrado un aumento del número de niñas que asistían a cursos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 604 - وأفادت بعض البلدان بارتفاع عدد الفتيات اللائي يحضرن الدورات الدراسية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A fin de que las niñas que trabajan siguieran asistiendo a la escuela, el proyecto para la Educación de las Niñas Trabajadoras en El Alto otorgó becas a 560 niñas que asistían a clases nocturnas y ayudó a 378 de ellas a obtener certificados y tarjetas nacionales de identidad. UN وبهدف إبقاء الفتيات العاملات في المدرسة، قدم مشروع توفير التعليم للفتيات إلاكتو منحا لـ 560 فتاة ممن يحضرن المدرسة المسائية، وساعد 378 من هؤلاء الفتيات على الحصول على شهادات وبطاقات هوية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus