"يحظر التمييز ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohíbe la discriminación contra
        
    • que prohíba la discriminación contra
        
    • prohibir la discriminación contra
        
    • que prohíba la discriminación de
        
    • que prohíban la discriminación contra
        
    • prohibía la discriminación a
        
    • prohíbe la discriminación de
        
    • impiden la discriminación contra
        
    • prohíben la discriminación contra
        
    • que prohíban la discriminación de
        
    • prohíbe la discriminación por
        
    • que prohíbe la discriminación
        
    • que prohibía la discriminación contra
        
    Además, en la Ley de Igualdad de Remuneración se prohíbe la discriminación contra la mujer en el momento de la contratación y durante el empleo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها.
    Este trato viola el derecho internacional, que prohíbe la discriminación contra los presos sobre la base de sus convicciones UN وتتنافى هذه المعاملة مع القانون الدولي الذي يحظر التمييز ضد السجناء على أساس معتقداتهم السياسية.
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé incorporar prontamente en su legislación una disposición que prohíba la discriminación contra la mujer. UN يرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تزمع إدراج حكم في تشريعها على وجه السرعة يحظر التمييز ضد المرأة.
    En el cuarto informe periódico se examinan las medidas legislativas destinadas a prohibir la discriminación contra la mujer en el empleo. UN وقد نوقش التشريع الذي يحظر التمييز ضد المرأة في التوظيف للعمل في التقرير الدوري الرابع.
    El Gobierno de Malasia está preparando un proyecto de ley sobre las personas con discapacidades que prohíba la discriminación de tales personas en el sector público y en el sector privado, en la educación y en otros campos. UN 33 - تنكب ماليزيا على صياغة مشروع قانون بشأن المعاقين، يحظر التمييز ضد هؤلاء الأشخاص في مجال العمل سواء في القطاع العام أو الخاص أو في مجال التعليم أو مجالات أخرى.
    Si bien observa que de conformidad con el artículo 45 de la Constitución del Estado parte los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Estado parte prevalecen sobre las disposiciones nacionales, al Comité le sigue preocupando la ausencia de leyes nacionales que prohíban la discriminación contra la mujer y establezcan sanciones por esa discriminación. UN 10 - بينما تشير اللجنة إلى أنّ للصكوك الدولية التي تصدّق عليها الدولة الطرف الأسبقية على القوانين الوطنية وفقا للمادة 45 من دستورها، فإن القلق لا يزال يساورها بسبب عدم وجود تشريع محلي يحظر التمييز ضد المرأة ويعاقب عليه.
    33. El Gobierno de Belarús comunicó que la Ley de salud pública prohíbe la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN 33- وذكرت حكومة بيلاروس أن قانون الصحة العامة يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    Por otra parte, hay una situación paradójica en la medida en que la Constitución prohíbe la discriminación contra la mujer por motivos de género, pero no pone obstáculos a la discriminación por motivos de estado civil. UN وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة.
    Tampoco es cierto que las embarazadas con niños de padre chino están sujetas a castigo, puesto que la ley prohíbe la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN كما أنه لم يحدث أبدا أن عوقبت امرأة حامل لأنها وضعت أطفالا نصف صينيين، إذ إن القانون يحظر التمييز ضد الأطفال المولودين خارج الزواج.
    Esta ley prohíbe la discriminación contra un empleado durante la aceptación de un empleo, en cuanto a las condiciones de trabajo y en cuanto a la destitución por motivos diversos, como el embarazo o la paternidad. UN فهذا القانون يحظر التمييز ضد موظَّفة أثناء قبول الوظيفة، وفي ظروف العمل وبشأن الفصل من الوظيفة لمختلف الأسباب، ومن بينها الحمل أو الوالدية.
    La ley prohíbe la discriminación contra una empleada durante su aceptación para el empleo, en condiciones de trabajo y en lo que respecta a su destitución por varios motivos, entre los que se incluyen el embarazo o la paternidad. UN والقانون يحظر التمييز ضد موظف أثناء القبول للعمل، في ظروف العمل وبشأن الفصل لمختلف الأسباب بما فيها حالة الحمل أو الوالدية.
    La Ley pública de la República de Palau Nº 3-39 prohíbe la discriminación contra personas con discapacidad de todas las edades; UN القانون RPPL No. 3-39 الذي يحظر التمييز ضد الأشخاص الذين يواجهون تحديات في جميع المراحل العمرية.
    La Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional no ha redactado ninguna ley que prohíba la discriminación contra las personas expresamente por motivos de raza u origen étnico. UN ولم تقم لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية بصياغة أي تشريع يحظر التمييز ضد اﻷشخاص على أســاس اﻷصل العرقي أو اﻹثني على وجه التحديد.
    5. Tailandia no tiene una ley que prohíba la discriminación contra la mujer, con excepción de las cláusulas constitucionales mencionadas supra, que incluso si se pusieran en vigor se aplicarían únicamente a las actividades estatales. UN ٥ - ليس في تايلند قانون يحظر التمييز ضد المرأة، عدا اﻷحكام الدستورية المشار إليها أعلاه، والتي لا تنطبق حتى في حالة إنفاذها إلا على ما تتخذه الدولة من إجراءات.
    Sírvase proporcionar información al respecto y, en caso de que ese tipo de leyes no exista, ¿qué medidas tiene la intención de tomar el Gobierno con miras a la adopción de una ley general sobre la igualdad entre los géneros que abarque todas las esferas de la Convención y englobe una disposición que prohíba la discriminación contra la mujer en consonancia con el artículo 1 de la Convención? UN يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟
    Nueva Zelandia recomendó que Tuvalu modificase la Constitución para prohibir la discriminación contra las personas con discapacidad. UN وأوصت بتعديل الدستور بحيث يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    398. Igualdad en las causas civiles. La legislación de Albania no contiene ninguna disposición que prohíba la discriminación de la mujer en las causas civiles, pero contiene una disposición que sanciona la igualdad de derechos. UN 397- المساواة في القضايا المدنية، لا تتضمن التشريعات الألبانية أي حكم يحظر التمييز ضد المرأة في تلك القضايا المدنية ولكنه مع ذلك، يتضمن حكما ينص على المساواة في الحقوق.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está adoptando medidas para aprobar leyes que prohíban la discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/BHR/CO/2, párr. 13). UN 2 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات لاعتماد تشريع يحظر التمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 13)().
    Igualmente, se había promulgado una ley que prohibía la discriminación a las mujeres embarazadas. UN وبالمثل، صدر قانون آخر، هو القانون الذي يحظر التمييز ضد الحوامل.
    Según el Gobierno, la legislación cubana prohíbe la discriminación de las personas afectadas por el VIH/SIDA y garantiza el derecho, entre otros, a recibir atención médica gratuita, incluido el tratamiento antirretroviral. UN ووفقاً للحكومة، فإن التشريع الكوبي يحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه ويضمن الحق في أمور منها العناية الطبية المجانية، بما في ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    23. El Comité exhorta al Gobierno de Mongolia a que aplique eficazmente en la práctica las disposiciones legislativas que impiden la discriminación contra la mujer en el empleo, como por ejemplo la prohibición de despedir a mujeres embarazadas, y que tipifique como delito el hostigamiento sexual. UN 23- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ عملياً وبفعالية تشريع العمل الذي يحظر التمييز ضد المرأة في العمل، مثل حظر إقالة النساء الحوامل، وتجريم المضايقة الجنسية.
    Las leyes de Angola prohíben la discriminación contra los inmigrantes legales pero también prevén la expulsión de los ilegales. UN وأشار إلى أن القانون اﻷنغولي يحظر التمييز ضد المهاجرين القانونيين، لكنه ينص أيضا على طرد المهاجرين بطرق غير قانونية.
    Los principales hitos de la hoja de ruta eran revisar la Ley básica sobre las personas con discapacidad e iniciar un estudio acerca de la introducción de leyes que prohíban la discriminación de esas personas. UN وشملت المعالم الرئيسية لخارطة الطريق هذه تنقيح القانون الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة والشروع في دراسة بشأن اعتماد قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En la Constitución de Uzbekistán se sientan las bases de la igualdad entre el hombre y la mujer, se enuncian los principios de la protección de las maternidad y la infancia y, lo que es más importante, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, edad, origen nacional, condición social y creencias. UN ويتضمن الدستور الأوزبكي أحكاما أساسية تقضي بتمتع الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق، كما أنه يحدد مبادئ لرعاية الأم والطفل، وأهم ما في الأمر، هو أنه يحظر التمييز ضد الأفراد على أساس الجنس أو العمر أو الوضع الوطني أو المكانة الاجتماعية أو الانتماء الديني.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina aprobó las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad en 2003, y promulgó también una ley que prohibía la discriminación contra las personas con discapacidad y consolidaba varias disposiciones contra la discriminación que previamente se habían incluido en otras leyes. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus