"يحققون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigando
        
    • obtienen
        
    • alcanzan
        
    • investigan
        
    • investigados
        
    • logran
        
    • investigaban
        
    Todavía no sabemos eso. Siguen investigando. Además, los cuentos de hadas son una porquería. Open Subtitles نحن لا نعلم ذلك, مازالوا يحققون بجانب ذلك,القصص الخيالية عبارة عن هراء
    Es una idea altamente divisiva, pero algunos científicos están investigando el tema, y sus conclusiones han provocado indignación. Open Subtitles إنّها فكرة خلقت انقساماً شديداً، ولكن بعض العلماء يحققون في القضية، وقد أثارت استنتاجاتهم الغضب.
    No, porque sabremos muy pronto si se trata de ella, debido a que el DIU están investigando todo el mundo tiene ningún contacto con. Open Subtitles لا ، لأننا سنعرف قريباً جداً اذا كانت هي ، لأن فريق الاستخبارات يحققون في كل من على اتصال به
    Los alumnos que no superen los objetivos obtienen el certificado de escolaridad, que permite únicamente acceder a la formación profesional. UN ويحصل التلاميذ الذين لا يحققون النتائج المقصودة على شهادة الدراسة، التي لا تسمح لهم إلا بالالتحاق بالتدريب المهني.
    Las personas toman conciencia de su verdadera realización no cuando alcanzan la felicidad personal, sino cuando la alcanzan quienes las rodean. UN فالأفراد يدركون أنهم يحققون ذواتهم بشكل حقيقي ليس عندما يكونون سعداء بل عندما يكون كل من حولهم سعيدا.
    investigan los delitos graves, incluida la piratería, y presentan ante los tribunales las pruebas obtenidas. UN وهم يحققون في القضايا الجنائية الخطيرة، ومن بينها القرصنة، ويقدمون الأدلة في المحكمة.
    9. Aunque observa que la Oficina del Servicio de Inspección depende del Ministro del Interior y supuestamente es independiente de la policía, el Comité considera preocupante que los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía, en particular la tortura y los malos tratos, sean investigados por agentes de policía de la Oficina del Servicio de Inspección. UN 9- تلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات التفتيش يخضع لإدارة وزير الداخلية ويُدَّعى أنه مستقل عن الشرطة، لكنها تشعر بالقلق لأن موظفي الشرطة العاملين في مكتب خدمات التفتيش هم الذين يحققون في الأفعال غير المشروعة التي يُزعم أن الشرطة ترتكبها، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة.
    Para cada curso los participantes presentan estudios monográficos en los que se resumen casos reales que han examinado o que están actualmente investigando. UN ويقدم المشاركون، بالنسبة لكل دورة، دراسات حالات تلخص الحالات الفعلية التي نظروا فيها أو التي يحققون فيها.
    Las autoridades serbias han anunciado que sus expertos están investigando las matanzas de Gornje Obrinje y Glodjane. UN وأعلنت السلطات الصربية أن خبراءها يحققون في عمليات القتل في غورني أوبريني وغلوديان.
    Su interlocutor le respondió que los agentes del Departamento del Interior estaban investigando la muerte de un menor e identificando a las personas que habían participado en el asesinato. UN وردّ عليها بأن ضباط إدارة الشؤون الداخلية يحققون في وفاة قاصر ويسعون لتحديد هوية المتورطين في جريمة القتل.
    Esos periodistas, que posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza, dijeron que habían estado investigando un caso de fraude en el que se involucraba a ese Ministro. UN وزعم الصحافيون أنهم كانوا يحققون في قضية احتيال تتعلق بالوزارة. وقد أُفرج عنهم بكفالة في وقت لاحق.
    Unos policias están investigando el caso. Están en la habitación del Presidente Chow. Open Subtitles الضباط يحققون فى الحادثة انهم بغرفة القتيل الان
    Están investigando a Warren Kemp por información privilegiada. Open Subtitles يحققون في التعامل الداخلي لتجارة كيمب ـ هذا هذا كل شيء؟
    Están investigando el homicidio de la capsula del tiempo. Open Subtitles إنّهم يحققون بجريمة القتل في كبسولة الزمن
    Ahora están investigando el uso de las armas de fuego revisando si se justifica-- Open Subtitles انهم الآن يحققون في الطلقات النارية التحقق ان كان هناك مايبرر ذلك...
    Pero él me advirtió... que el FBI nos estaba investigando. Open Subtitles لكنه حذرني من أن الإف بي آي يحققون بأمرنا
    - El 25% de todas las mujeres que obtienen ingresos y el 33% de las mujeres africanas están empleadas por cuenta propia, en comparación con el 10% de todos los hombres que obtienen ingresos. UN ● ٥٢ في المائة من جميع النساء اللاتي يربحن دخلا، و ٣٣ في المائة من اﻷفريقيات، كن يعملن لحسابهن، مقابل ٠١ في المائة من جميع الرجال الذين يحققون دخلا.
    Las personas que se trasladan a los Países Bajos para realizar sus estudios obtienen mejores resultados y suelen regresar a Aruba. UN أما الذين يذهبون إلى هولندا للدراسة، فإنهم يحققون نتائج أفضل ويعودون في أغلب الأحيان إلى أروبا.
    Las investigaciones han demostrado que los niños alcanzan mejores resultados en la educación si reciben instrucción en su idioma materno. UN وأظهرت البحوث أن الأطفال يحققون نتائج أفضل في التعليم إذا ما تم تلقينهم بلغتهم الأصلية.
    Frecuentemente, pues, quienes investigan conocen a quien o quienes han sido denunciados como presuntos responsables. UN وكثيراً ما يكون اﻷشخاص الذين يحققون في القضية يعرفون الشخص أو اﻷشخاص المبلغ عنهم باعتبارهم المسؤولين المشتبه بهم.
    32. El CAT consideró preocupante que los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía, en particular la tortura y los malos tratos, fueran investigados por agentes de policía de la Oficina del Servicio de Inspección que dependía del Ministro del Interior, y que fueran muy pocas las denuncias contra agentes de policía que se hubieran aceptado e investigado y que hubieran llevado a procesamientos y a condenas. UN 32- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن ضباط الشرطة التابعين لمكتب خدمات التفتيش الذي تديره وزارة الداخلية هم الذين يحققون في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير القانونية التي ترتكبها الشرطة، بما فيها التعذيب وإساءة المعاملة، ولأن شكاوى قليلة جداً ضد الشرطة تُقبل ويُحقق فيها وتؤدي إلى المقاضاة والإدانات.
    Allí experimentan la hermandad. logran la unidad en la diversidad. UN وهم يحققون الوحدة في التنوع ويذكّروننا بأنه ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان.
    Casi todos los periodistas asesinados en ellos investigaban la corrupción y las irregularidades de la gestión. UN وكل الصحفيين تقريباً الذين قتلوا في هذه البلدان كانوا يحققون في حالات الفساد وادعاءات تتعلق بسوء الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus