"يحق لكل فرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toda persona tiene derecho a
        
    • todos tienen derecho a
        
    • toda persona tendrá derecho
        
    • todas las personas tienen derecho a
        
    Por consiguiente, toda persona tiene derecho a pedir la clasificación como objetor de conciencia y recibir por lo tanto la exención de todo servicio como combatiente. UN وبناء على ذلك فإنه يحق لكل فرد طلب التصنيف كمستنكف ضميري والحصول من ثم على إعفاء من الخدمة العسكرية القتالية ككل.
    toda persona tiene derecho a disfrutar de todos los derechos humanos sin discriminación, en particular discriminación por motivos de infección real o supuesta con el VIH. UN يحق لكل فرد التمتع بكافة حقوق اﻹنسان بلا تمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس العدوى الفعلية أو المشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشري.
    74. Conforme al artículo 49 de la Constitución de Ucrania, toda persona tiene derecho a la protección de la salud, la asistencia médica y un seguro médico. UN 74- وبموجب المادة 49 من دستور أوكرانيا، يحق لكل فرد الحصول على الحماية الصحية، والمساعدة الطبية والتأمين الصحي.
    49. En virtud de las normas de derechos humanos, toda persona tiene derecho a un recurso efectivo cuando sus derechos han sido violados. UN 49- وبمقتضى معايير حقوق الإنسان، يحق لكل فرد اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة إذا انتُهكت حقوقه.
    El artículo 9 determina que todos tienen derecho a separarse de una iglesia o congregación religiosa, previa notificación a los dirigentes de la iglesia o congregación de que se trate. UN وتنص المادة ٩ على أنه يحق لكل فرد أن ينفصل عن كنيسة أو طائفة بإخطار رئيس الكنيسة أو الطائفة مسبقا.
    Toda persona tendrá derecho: UN أنه يحق لكل فرد ما يلي:
    100. De conformidad con el párrafo VI del artículo 35 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a trabajar en condiciones seguras y saludables. UN 100- عملاً بالفقرة السادسة من المادة 35 من الدستور، يحق لكل فرد أن يعمل في ظروف مأمونة وصحية.
    Según el artículo 28, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración se hagan plenamente efectivos, y, según el artículo 29, toda persona tiene deberes respecto a la comunidad. UN وبموجب المادة 28، يحق لكل فرد التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان تحققاً تاماً؛ وأنه على كل فرد، بموجب المادة 29، واجبات إزاء الجماعة.
    95. De acuerdo con los principios constitucionales, toda persona tiene derecho a expresar libremente su orientación étnica. UN 95- ووفقاً للمبادئ الدستورية، يحق لكل فرد التعبير بحرية عن هويته العرقية.
    toda persona tiene derecho a la promoción, protección y respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular el derecho a la vida, en un contexto de plena efectividad de todos los derechos humanos, la paz y el desarrollo. UN يحق لكل فرد تعزيز وحماية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة الحق في الحياة، في سياق تنفذ فيه جميع حقوق الإنسان والسلام والتنمية تنفيذاً كاملاً.
    128. De conformidad con la Constitución, toda persona tiene derecho a obtener gratuitamente la enseñanza básica y la enseñanza general secundaria en los centros docentes estatales. UN 128- ووفقاً للدستور، يحق لكل فرد الحصول على التعليم الأساسي العام والمتوسط العام في مؤسسات التعليم الحكومية.
    120. El derecho a la protección de los tribunales de Estonia está garantizado en el artículo 15 de la Constitución, que dice que toda persona tiene derecho a presentar una demanda ante los tribunales si considera que se han violado sus derechos o libertades. UN ٠٢١ - تضمن المادة ٥١ من الدستور الحق في الحصول على حماية المحكمة، فهي تنص على أنه يحق لكل فرد أن يرفع قضيته إلى المحكمة إذا انتُهكت حقوقه أو حرياته.
    181. Un precepto que nuestra Constitución de 1993 protege es la de la libertad de contratar, en virtud del cual toda persona tiene derecho a contratar con fines lícitos siempre que no se contravengan leyes del orden público. UN ١٨١- ثمة مفهوم يحميه دستور عام ٣٩٩١، ألا وهو مفهوم حرية التعاقد الذي يحق لكل فرد أن يبرم بموجبه عقوداً ﻷغراض قانونية فقط شريطة عدم الاخلال بقوانين النظام العام.
    El apartado d) del mismo párrafo establece que toda persona tiene derecho a defenderse personalmente o a que se le nombre un defensor de oficio, gratuitamente siempre que el interés de la justicia lo exija. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.
    284. Según el artículo 36 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la libertad de creación literaria, científica y técnica, a beneficiarse del progreso científico y a participar en la vida cultural de la sociedad. UN ٤٨٢- تنص المادة ٦٣ من الدستور على أنه " يحق لكل فرد أن يتمتع بحرية اﻹبداع اﻷدبي والعلمي والفني، واﻹفادة من منجزات التقدم العلمي والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع.
    3) toda persona tiene derecho a adquirir sus medios de subsistencia mediante el trabajo. UN " (3) يحق لكل فرد أن تتاح له إمكانيات كسب سبل عيشه بفضل عمله.
    2) toda persona tiene derecho a obtener información completa y oportuna acerca de la situación del medio ambiente y los recursos naturales; UN " (2) يحق لكل فرد الحصول على المعلومات الكاملة وفي الوقت المناسب عن حالة البيئة والموارد الطبيعية.
    41. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo II del artículo 35 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente el tipo de actividad, profesión, ocupación y lugar de trabajo, sobre la base de su aptitud para trabajar. UN 41- عملاً بالفقرة الثانية من المادة 35 من الدستور، يحق لكل فرد أن يختار بكل حرية نوع نشاطه ومهنته وعمله وموقع عمله على أساس قدرته على العمل.
    93. De conformidad con el párrafo VI del artículo 35 de la Constitución, toda persona tiene derecho a trabajar en condiciones seguras y saludables y a recibir por su trabajo, sin ningún tipo de discriminación, una remuneración que no sea inferior al salario mínimo establecido por el Estado. UN 93- عملاً بالفقرة السادسة من المادة 35 من الدستور، يحق لكل فرد أن يعمل في ظل ظروف مأمونة وصحية وأن يتلقى دون أي تمييز مقابلاً لعمله لا يقل عن الحد الأدنى للأجور الذي حددته الدولة.
    1. toda persona tiene derecho a obtener, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debe tener acceso a la educación y formación en materia de derechos humanos. UN 1- يحق لكل فرد الاطلاع على معلومات بشأن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتماس هذه المعلومات وتلقّيها والاستفادة من التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    242. El artículo 3 de la ley dispone que todos tienen derecho a la protección de la salud. UN 242- وطبقاً للمادة 3 من القانون، يحق لكل فرد حماية صحته.
    b) toda persona tendrá derecho a saber si figura en dichos archivos y, llegado el caso, después de ejercer su derecho de consulta, a impugnar la legitimidad de las informaciones que le conciernan ejerciendo el derecho de réplica. UN )ب( يحق لكل فرد أن يعرف ما إذا كان اسمه مذكوراً في هذه السجلات كما يحق له بعد استخدام حقه في الاطلاع عليها أن يطعن، عند الاقتضاء، في صحة المعلومات التي تخصه بممارسة حقه في الرد.
    La Constitución proclama que todas las personas tienen derecho a trabajar y a firmar un contrato en el ámbito que prefieran, que el trabajo es un derecho y una responsabilidad de todos y que el Estado debe mejorar las condiciones de trabajo y proteger a los trabajadores. UN والدستور يقضي بأنه يحق لكل فرد العمل وتوقيع عقود في المجال الذي يختاره، وبأن العمل حق لكل فرد وواجب عليه، وأن الدولة سوف تحسِّن ظروف العمل وتحمي العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus