Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
* los empleados jóvenes tendrán derecho a cinco días de vacaciones extraordinarias por año; | UN | ๐ يحق للموظفين الشباب الحصول على إجازة إضافية مدتها خمسة أيام عمل كل سنة. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحدة اﻹعادة الى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios de la administración pública pueden optar por trabajar con horario reducido a fin de ocuparse de sus hijos menores de ocho años. | UN | يحق للموظفين العموميين أن يختاروا العمل بدوام مخفَّض، لكي يعتنوا بأولادهم الذين هم دون سن 8 سنوات. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
En cambio, Los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva deberían tener derecho a hacer una parada después de un viaje de 10 horas. | UN | ومقابل ذلك، ينبغي أن يحق للموظفين غير المسافرين في درجة رجال الأعمال أن يتوقفوا بعد رحلة مدتها 10 ساعات. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. | UN | ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل. |
Se hicieron otros cambios para que Los funcionarios con contratos de la serie 300 pudieran recibir subsidios por funciones especiales. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى حتى يحق للموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 الاستفادة من بدلات الوظائف الخاصة. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. | UN | بدلات الإعالة لا يحق للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد من النظام الحصول على بدلات إعالة. |
A excepción de unos pocos casos, los empleados a tiempo completo siempre han tenido derecho al pago de una compensación extraordinaria del 50% por trabajo adicional. | UN | ومع استثناءات قليلة كان يحق للموظفين لكل الوقت دائماً الحصول على منحة للعمل الإضافي نسبتها 50 في المائة. |
El personal tiene derecho a acumular vacaciones anuales desde el día de su nombramiento. | UN | يحق للموظفين جمع رصيد من أيام الإجازة السنوية انطلاقا من تاريخ تعيينهم. |