"يحلل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • analizar
        
    • analiza
        
    • analizando
        
    • analice
        
    • se analizan
        
    • analizara
        
    • analizado
        
    • análisis
        
    • analizará
        
    • analizaba
        
    • analizarse
        
    En este caso el Consejo de Seguridad debe analizar minuciosamente dicha situación y, de ser necesario, adoptar una decisión de la revisión del mandato. UN وفي مثل هذا الظرف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحلل الحالة بدقة، وأن يتخذ، عند الضرورة، قرارا بتنقيح الولاية.
    La UNCTAD debería analizar también las repercusiones sobre el alivio de la pobreza de la internacionalización y liberalización de las fuerzas que actúan en la economía mundial. UN كما ينبغي لﻷونكتاد أن يحلل أثر قوى العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي على تخفيف الفقر.
    - analizar en dichos informes anuales, el respeto de las normas internas e internacionales que garantizan la legalidad del estado de excepción; UN أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛
    En una adición al presente informe el Relator Especial analiza en detalle las bases jurídicas de la obligación de transparencia en esas cuestiones. UN وفي إضافة إلى هذا التقرير، يحلل المقرر الخاص بالتفصيل الأساس القانوني الذي يقوم عليه التزام الشفافية في مثل هذه الأمور.
    El informe analiza el marco jurídico pertinente tanto en el plano internacional como regional. UN وقالت إن التقرير يحلل الإطار القانوني ذي الصلة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En el momento de realizar la auditoría, la UNOPS aún estaba analizando esa cuenta. UN وعند إجراء المراجعة، كان المكتب لا يزال يحلل هذا الحساب.
    197. Cabe hacer una distinción entre un informe general que analice la esfera del derecho y la práctica que se estudie, y un comentario concreto a un proyecto de artículos. UN ٧٩١- هناك فارق بين تقرير يحلل مجال القانون والممارسة قيد البحث وتعليق يركز على مشاريع المواد.
    En el presente informe se analizan los logros alcanzados hasta ahora y los enormes desafíos que quedan por delante. UN وهذا التقرير يحلل ما تم تحقيقه حتى اﻵن والتحديات الهائلة المنتظرة.
    También se le había pedido que analizara la compatibilidad de los distintos instrumentos de derechos humanos con los diversos acuerdos sobre inversiones. UN وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار.
    La UNCTAD debería analizar los efectos de las fusiones sobre el comercio y el desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يحلل تأثير عمليات اﻹندماج على التجارة والتنمية.
    De hecho, aunque esas gestiones continúan, el Consejo de Seguridad debería analizar la posibilidad de adoptar otras medidas que posibiliten el establecimiento de la paz. UN والواقع، أنه مع استمرار تلك التدابير، يجب على مجلس اﻷمن أن يحلل إمكانية اتخاذ تدابير أخرى تمكن من إقرار السلم.
    A este respecto ha podido analizar muchas de las cuestiones que probablemente se planteen en las reclamaciones por obras de construcción; además, ha podido contar con muchas decisiones de otros grupos. UN وأُتيحت له الفرصة لأن يحلل كثيراً من المسائل التي يُحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بحالات البناء هذه، كما أنه استفاد من مقررات كثيرة اتخذتها أفرقة أخرى.
    La UNCTAD debe analizar además los datos estadísticos básicos sobre las corrientes de comercio electrónico. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    La UNCTAD debe analizar además los datos estadísticos básicos sobre las corrientes de comercio electrónico. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Asimismo, debería analizar los beneficios que debe proporcionar una política de competencia, especialmente en relación con la inversión extranjera. UN كما ينبغي له أن يحلل الفوائد التي ينبغي أن توفرها سياسة المنافسة، وخاصة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    Tengo un programa que analiza fragmentos de código binario e intenta cotejarlos con virus conocidos. Open Subtitles لدي برنامج يحلل مقتطفات الشفرة الى ثنائيات في محاولة لمطابقته مع فيروس معروف
    analiza los niveles, las tendencias y los diferenciales de fecundidad y mortalidad; estudia el volumen y las características de la migración en la región; examina la distribución espacial de la población; UN يحلل معدلات الخصوبة والوفيات والاتجاهات والفوارق؛ ويدرس حجم وسمات الهجرة في المنطقة؛ ويدرس التوزيع المكاني للسكان؛
    analiza la demanda de recursos hídricos y elabora y propone directrices para la conservación de esos recursos; UN يحلل الطلبات على الموارد المائية ويقترح ويضع المبادئ التوجيهية للحفاظ على الموارد المائية؛
    El laboratório está analizando el otro. Open Subtitles المختبر يحلل العلبة الأخرى التي كانت في السيارة
    - Documentación en que se analice y describa qué es eficaz y por qué; UN * والتوثيق الذي يحلل ويصف اﻷشياء التي تعمل وأسباب ذلك؛
    En la sección 3 del plan de gestión de la UNOPS para 1996 se analizan los efectos de los cambios de su cartera desde 1995. UN يحلل الفرع ٣ من خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٦ أثر التغيرات التي حدثت في حافظة مشاريعه منذ عام ١٩٩٥.
    y pidió al Secretario General que recogiera información sobre la base del cuestionario y las directrices, y analizara la información obtenida con objeto de contribuir a la preparación de encuestas e informes sobre la regulación de las armas de fuego. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات استنادا إلى الاستبيان والمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة بغية إعداد دراسة استقصائية أكثر شمولا لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    Sin embargo, la noción de acto unilateral todavía no se había analizado de manera rigurosa. UN غير أن مفهوم العمل الانفرادي لم يحلل بعد تحليلاً دقيقاً.
    El Relator Especial proyecta hacer, en su informe final, un análisis a fondo de las respuestas recibidas. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يحلل بعمق الردود الواردة في تقريره النهائي.
    En su opinión, el estatuto de la futura corte penal internacional debe inspirarse en cuatro principios fundamentales, que analizará por separado. UN وينبغي في رأيه أن يكون النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقبلة مستلهما من أربعة مبادئ أساسية، ينوي أن يحلل كل واحد منها بدوره.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos analizaba las observaciones del funcionario y obtenía nuevas informaciones o pruebas UN كان مكتب إدارة الموارد البشرية يحلل تعليقات الموظف ويحصل على أي معلومات أو أدلة إضافية
    En el próximo informe consolidado podría analizarse la labor llevada a cabo por las comisiones orgánicas en relación con estos temas. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن يحلل التقرير الموحد المقبل عمل اللجان الفنية فيما يتصل بهذه الموضوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus