Así lo hicieron, sólo en Zagreb, 5.700 personas de nacionalidad serbia. Español | UN | وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم. |
El resultado fue un éxodo en masa de los ciudadanos de nacionalidad serbia de Zagreb, del que se dan algunos ejemplos a continuación: | UN | وحدث نزوح جماعي للمواطنين الذين يحملون الجنسية الصربية من زغرب بعد ذلك، وفيما يلي أمثلة قليلة على ذلك: |
De las 46 personas que el Tribunal ha acusado hasta la fecha, 44 son de nacionalidad serbia. ¿Acaso pretende el Tribunal demostrar que los serbios son 44 veces más culpables que las otras dos partes en la guerra civil? | UN | فمن بين ٤٦ شخصا صدرت بحقهم عرائض اتهام حتى اﻵن، هناك ٤٤ يحملون الجنسية الصربية. فهل تريد المحكمة أن تبين بذلك أن الصرب أكثر ذنبا بأربع وأربعين مرة من الطرفين اﻵخرين من أطراف الحرب اﻷهلية. |
- En Orahovac tres hombres de nacionalidad serbia fueron secuestrados y uno apareció muerto. | UN | - وفي أوراهوفاتش، اختطف ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية وعثر على قتيل واحد. |
- En el camino entre las aldeas de Rabovac y Lipljani, los miembros del llamado " ELK " secuestraron a tres hombres de nacionalidad serbia. | UN | - وعلى الطريق الموصل بين قريتي رابوفاتش وليبلياني، اختطف أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية. |
– Asegure la liberación de cerca de 300 personas de nacionalidad serbia, secuestradas por terroristas albaneses desde el despliegue de la KFOR en la provincia; | UN | - أن يكفل إطلاق سراح حوالي ٣٠٠ شخص يحملون الجنسية الصربية اختطفهم اﻹرهابيون اﻷلبان منذ نشر قوة كوسوفو في اﻹقليم؛ |
8. Unas 5.800 personas desaparecieron en el conflicto en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija después de 1998, y se desconoce el destino de otras 1.726 personas, 520 de las cuales son de nacionalidad serbia y no albanesa. | UN | 8- وفُقد زهاء 800 5 شخص في النزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي بعد عام 1998، ولم يُعرف حتى الآن مصير 726 1 شخصاً، منهم 520 شخصاً يحملون الجنسية الصربية وجنسيات غير ألبانية. |
También debería ejercerse presión sobre la República de Croacia a fin de obligarla a poner fin a la depuración étnica que lleva a cabo en su territorio mediante la detención de ciudadanos y civiles de nacionalidad serbia y la inclusión de sus nombres en listas de prisioneros de guerra con objeto de intercambiarlos. | UN | كما ينبغي الضغط على جمهورية كرواتيا لوقف عمليات التطهير اﻹثني في أراضيها عن طريق القبض على المواطنين - المدنيين من الذين يحملون الجنسية الصربية ووضع أسمائهم على قوائم أسرى الحرب كي يتم تبادلهم. |
En múltiples ocasiones, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ha invitado a la población de nacionalidad serbia de la región de Bosnia noroccidental y central a no abandonar sus hogares, garantizando su plena seguridad personal, la protección de sus bienes y el pleno disfrute de todos los derechos y libertades que les corresponden por su condición de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد دعت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، مرارا، السكان الذي يحملون الجنسية الصربية من منطقة شمال غربي ووسط البوسنة إلى عدم ترك ديارهم، وقدمت ضمانات لكامل سلامتهم الشخصية وحماية ممتلكاتهم وتمتعهم الكامل بجميع الحقوق والحريات التي تحق لهم كمواطنين في البوسنة والهرسك. |
- En Pristina, los extremistas albaneses allanaron los departamentos de los residentes de nacionalidad serbia en el No. 131/15 de la calle Car Dusan; en Suncani Breg, No. 28/19 de la calle Tihomir Filipovic y en el No. 2/33 de la calle Taslidže. | UN | - في بريشتينا، اقتحم المتطرفون اﻷلبان بالقوة شقق السكان الذين يحملون الجنسية الصربية في ١٣١/١٥ شارع كار دوسان، وفي المجمع السكني، ٢٨/١٩ شارع تيهومير فيليبوفيتش و ٢٣/٢ شارع تاسليدجي. |
- En Orahovac, los terroristas armados del llamado " ELK " han sitiado a aproximadamente 4.000 personas de nacionalidad serbia, que se encuentran escasos de medicamentos y alimentos. | UN | - في أوراهوفاتش، حاصر إرهابيو " جيش تحرير كوسوف " المزعوم حوالي ٠٠٠ ٤ شخص ممن يحملون الجنسية الصربية ويفتقرون إلى اﻷدوية واﻷغذية. |
- En Orahovac, en el camino entre Pristina y Kosovo y Polje en el camino entre Strpci, Urosevac y Ljiplja, fueron secuestradas personas de nacionalidad serbia. | UN | - في أوراهافاتش، اختطف أشخاص يحملون الجنسية الصربية على طريق بريشتينا - كوسوفو بولي، وعلى طريق ستربيشي - أوروسيفاتش وليبليا. |
- El 21 de junio de 1992, 41 personas de nacionalidad serbia fueron asesinadas en la meseta de Miljevacki y nunca se pudo identificar sus cadáveres (este crimen se condenó en la resolución 762 del Consejo de Seguridad). | UN | - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٢، تم قتل ٤١ شخصا يحملون الجنسية الصربية في هضبة ملييفاكي وكان من المستحيل تحديد هوية جثثهم )وقد أدان قرار مجلس اﻷمن ٧٦٢ هذه الجريمة(. |
También hay pruebas de que fueron maltratados los ancianos de nacionalidad serbia que viven solos en las direcciones siguientes: Dardanija SU 9/1, manzana 2, departamento 4; Suncani Breg 2, manzana 3, entrada 4, departamento 1. | UN | وهناك أيضا أدلة على إساءة معاملة السكان المسنين الذين يحملون الجنسية الصربية ويعيشون بمفردهم في العناوين التالية: ٩/١ داردانيا سو، التقاطع ٢، الشقة ٤؛ و ٢ المجمع السكني ٢ بريغ، التقاطع ٣، المدخل ٤، الشقة ١. |
El Comité observa que, además de negarse a oír la declaración de los testigos citados para testificar sobre la marcha del autor, como se indica en el párrafo 8.2 supra, el tribunal se negó asimismo a recibir información adicional sobre otras personas de nacionalidad serbia que abandonaron su apartamento en circunstancias similares, afirmando que esta información no formaba parte del debate. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
El Comité observa que, además de negarse a oír la declaración de los testigos citados para testificar sobre la marcha del autor, como se indica en el párrafo 8.2 supra, el tribunal se negó asimismo a recibir información adicional sobre otras personas de nacionalidad serbia que abandonaron su apartamento en circunstancias similares, afirmando que esta información no formaba parte del debate. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه، بالإضافة إلى رفض المحكمة سماع الشهود الذين استدعتهم ليشهدوا بشأن مغادرة صاحب البلاغ، كما ورد في الفقرات 8-2، رفضت المحكمة كذلك استلام معلومات إضافية تتعلق بأشخاص آخرين يحملون الجنسية الصربية تركوا شققهم في ظروف مماثلة، مشيرة إلى أن تلك المعلومات ليست جزءاً من النقاش. |
Así, han regresado hasta ahora a Croacia 301.828 refugiados y personas desplazadas en total: 205.294 son personas otrora desplazadas, en su mayoría croatas que durante el período de exilio vivieron en zonas de la República de Croacia no afectadas por la guerra, y 96.534 son personas desplazadas que pertenecen a minorías nacionales, como los ciudadanos croatas de nacionalidad serbia. | UN | وهكذا عاد إلى جمهورية كرواتيا حتى الآن ما مجموعه 828 301 من المشردين واللاجئين - منهم 294 205 من المشردين - أي المشردين السابقين، ومعظمهم من الكروات الذين عاشوا أثناء فترة النفي في مناطق جمهورية كرواتيا التي لم تتضرر بالحرب، و 534 96 من المشردين المنتمين لأقليات وطنية، ومواطنين كرواتيين يحملون الجنسية الصربية. |