"يحمل عنوان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • titulada
        
    • aparecer bajo el encabezamiento
        
    Uno de los elementos claves para promocionar esas tres conferencias es la exposición itinerante titulada " Un nuevo programa de desarrollo humano " , que se presentó en el Vestíbulo Público de la Sede y que se expondrá en los lugares donde se celebren las conferencias. UN ومن العناصر اﻷساسية في الدعوة لتلك المؤتمرات الرئيسية الثلاثة المعرض المتنقل الذي يحمل عنوان " برنامج جديد للتنمية البشرية " الذي توج بالعرض في مدخل الجمهور بالمقر كما سيعرض في موقع كل مؤتمر.
    Puede encontrarse una información más completa en la publicación titulada Refugees and Others of Concern to UNHCR. 1997 Statistical Overview (Ginebra 1998). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في مطبوع المفوضية الذي يحمل عنوان " اللاجئون واﻷشخاص اﻵخرون الذين تعنى بهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    2. Aplicación de la resolución 1998/16 de la Comisión de Derechos Humanos, titulada " Los migrantes y los derechos humanos " . UN 2- تنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/16، الذي يحمل عنوان " المهاجرون وحقوق الإنسان " .
    En una sección del informe titulada " Los derechos humanos de la mujer " se señalan el desconocimiento por la mujer de sus derechos legales, la falta de fuertes mecanismos para la promoción de los derechos humanos de la mujer y la aplicación " indebida " de las leyes. UN وفي فرع يحمل عنوان " حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة " ، يلاحظ التقرير نقص وعي المرأة بحقوقها القانونية، والافتقار إلى آليات قوية لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة و " عدم سلامة " إنفاذ القوانين.
    Por consiguiente, el capítulo pertinente debería aparecer bajo el encabezamiento " Serbia y Montenegro " . UN وبالتالي، ينبغي للفصل ذي الصلة أن يحمل عنوان " صربيا والجبل الأسود " .
    Estas reclamaciones se examinarán más adelante en la sección F titulada " Pagos efectuados o reparación prestada a terceros " . UN وسيتم النظر في هذه المطالبات في الفرع " واو " أدناه الذي يحمل عنوان " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " .
    474. En apoyo de la reclamación de cargas financieras por las cantidades pendientes y adeudadas, Van Oord presentó una relación titulada " Desde el 2 de febrero de 1990 hasta el momento y en curso " en la que se declaran cargas por un total de 2.218.955 dinares kuwaitíes. UN 474- وقدمت " فان أورد " في دعم مطالبتها بالرسوم المالية على " المبالغ المستحقة والواجبة الدفع " ، جدولاً يحمل عنوان " من 2/2/1990 إلى الوقت الحاضر وما بعد " يتضمن رسوماً تبلغ في مجموعها 955 218 2 ديناراً كويتياً.
    El año pasado, la Asamblea General aprobó su resolución 61/89, titulada " Hacia un tratado sobre el comercio de armas " . UN وفي العام الماضي، اتخذت الجمعية العامة قرارها 61/89 الذي يحمل عنوان " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " .
    1. Desarrollar la capacidad de análisis y respuesta en materia de cohesión social, mediante una intervención titulada " Rehabilitación del papel de la mujer comorana en el proceso de toma de decisiones y promoción de la cohesión social " ; UN 1- تنمية قدرات التحليل والاستجابة في مجال الوئام الاجتماعي، بفضل تدخل يحمل عنوان " إعادة تأهيل دور المرأة القمرية في عملية اتخاذ القرار والنهوض بالوئام الاجتماعي " ؛
    La Directora General de la UNESCO inaugurará una exposición titulada " Africanos en la India: de esclavos a generales y gobernantes " . UN وستفتتح المديرة العامة لليونسكو معرضاً يحمل عنوان " أفارقة في الهند: من الرق إلى مناصب القادة والحكام " .
    h) Los residentes de Hong Kong disfrutan de una amplia gama de libertades y derechos, que se tratan en la sección titulada " Marco normativo general de protección de los derechos humanos " ; y UN (ح) يتمتع سكان هونغ كونغ بمجموعة واسعة من الحريات والحقوق ويتم تناول هذا الموضوع بالمزيد من التفصيل في البند الذي يحمل عنوان " الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان " ، و
    La columna titulada " No. of meetings " (número de sesiones) (véase el encabezamiento I) indica el número de sesiones que se asignaron al tema. UN 10 - ويبين العمود الذي يحمل عنوان " عدد الجلسات " (انظر الخانة المعنونة I " طاء " ) عدد الجلسات التي خصصت لبند جدول الأعمال المعني.
    En el caso de los crímenes cometidos contra la intimidad sexual, del que las mujeres son objeto con más frecuencia que los hombres, el valor legal que se protege es la intimidad sexual de las personas. Todo ello aparece regulado en la Sección Segunda del nuevo Código Penal de Turquía, titulada " Crímenes contra las personas " . UN وبالنسبة للجرائم التي تُرتكب ضد الحياة الخاصة الجنسية، وهي جرائم تُرتكب ضد المرأة بشكل أكثر تكرراً، فإن القيمة القانونية التي تخضع للحماية هي الحياة الخاصة الجنسية للأفراد التي ترد القواعد المنظمة لها في الجزء الثاني من القانون الجنائي التركي الجديد الذي يحمل عنوان " الجرائم المرتكبة ضد الأفراد " .
    267. La Comisión señaló que podía consultarse en línea una publicación de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos titulada Spinoff 2011 ( http://spinoff.NASA.gov). UN 267- ولاحظت اللجنة أنَّ منشور الناسا الذي يحمل عنوان Spinoff 2011 متاح على الإنترنت (http://spinoff.NASA.gov). واو- الفضاء والمجتمع
    16. Del 26 al 28 de enero de 2012, el Relator Especial participó en la conferencia de Wilton Park titulada " La protesta pacífica como piedra angular de la democracia. ¿Cómo hacer frente a los retos? " , patrocinada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega y el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza. UN 16- وفي الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2012، شارك المقرر الخاص في مؤتمر ويلتون بارك الذي يحمل عنوان " الاحتجاج السلمي: أحد أركان الديمقراطية - كيفية مواجهة التحديات المطروحة " ، برعاية وزارة الخارجية النرويجية والوزارة الاتحادية السويسرية للشؤون الخارجية.
    El Gobierno también tiene una guía en línea titulada " Liechtenstein sin barreras " con información actualizada sobre la accesibilidad a los edificios públicos, restaurantes, consultas médicas, etc. UN وتتعهد الحكومة أيضاً دليلاً على الإنترنت يحمل عنوان " ليختنشتاين بلا قيود " " Barrier-free through Liechtenstein " ، يقدم معلومات راهنة عن إمكانية الوصول إلى المباني العامة والمطاعم وعيادات الأطباء وما إليها.
    Además, el Defensor del Niño y la Oficina de Estadística de Suecia publican cada tres años, desde 1995, una compilación de estadísticas relativas a los niños titulada " Hasta los 18 " . UN ويصدر أمين المظالم المعني بالأطفال وإحصاءات السويد كل ثلاث سنوات منذ عام 1995 منشوراً جامعاً للإحصاءات المتعلقة بالأطفال، يحمل عنوان " حتى سن 18 سنة " .
    57. En ese contexto, Francia organizó una exposición durante el actual período de sesiones de la Junta, titulada " Energía para un mundo sostenible " . UN 57- وأعقب قائلاً إنَّ فرنسا نظّمت، على هذه الخلفية، في دورة المجلس الحالية ، معرضا يحمل عنوان " طاقات، من أجل عالم مستدام " .
    Conforme a una recomendación formulada en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Centro realizó una nueva recopilación de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos que reemplazó la publicación titulada " Derechos humanos: Recopilación de instrumentos internacionales " . UN وبناء على توصية صدرت عن اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان في دورتها اﻷولى، قام المركز بنظم مجموعة جديدة للصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق الانسان تحل محل المجلد الذي كان يحمل عنوان " حقوق الانسان: مجموعة صكوك دولية " .
    Por consiguiente, el capítulo pertinente debería aparecer bajo el encabezamiento " Serbia y Montenegro " . UN وبالتالي، ينبغي للفصل ذي الصلة أن يحمل عنوان " صربيا والجبل الأسود " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus