Propone que la Junta tome nota de la documentación proporcionada por la Secretaría. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة بشأن هذا الموضوع. |
Propone que la Junta tome nota de la documentación proporcionada por la Secretaría. | UN | واقترحت أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
Propone que la Junta tome nota de la documentación proporcionada por la Secretaría. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
la Junta toma nota de las consideraciones de política consignadas por el CCI. | UN | يحيط المجلس علما باعتبارات السياسة التي ابداها المركز. |
A este respecto, el Consejo toma nota de la propuesta de la Secretaría de crear un servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما باعتزام الأمانة العامة إنشاء دائرة استشارية في مجال الأسلحة الصغيرة. |
En virtud del proyecto de decisión IV, el Consejo tomaría nota del presente informe y aprobaría el programa provisional para el período de sesiones de 2001 del Comité. | UN | وبموجب مشروع القرار الرابع، يحيط المجلس علما بهذا التقرير ويوافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة لعام 2001. |
Propone que la Junta tome nota de la documentación proporcionada por la Secretaría. | UN | واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من اﻷمانة. |
40. El PRESIDENTE, al no haber observaciones, sugiere que la Junta tome nota de la información presentada por la Secretaría. | UN | 40- الرئيس: لاحظ أنه لا توجد أية تعليقات، واقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación suministrada en relación con esos dos temas del programa. | UN | ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación suministrada acerca del mismo. | UN | ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثيقة المقدَّمة في إطار البند الفرعي. |
La oradora encomia a la ONUDI por señalar la contribución que la Organización podría hacer para hacer frente a la crisis y recomienda que la Junta tome nota del informe. | UN | وأثنت على اليونيدو لتوضيح المساهمة التي تستطيع تقديمها في التعامل مع الأزمة، وأوصت بأن يحيط المجلس علماً بالتقرير. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada sobre el tema, en particular la actualización presentada por la Secretaría. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات المقدمة بشأن هذا البند، وخصوصاً المعلومات الحديثة المقدمة من الأمانة. |
37. la Junta toma nota de los esfuerzos que despliega el ACNUR por efectuar mejoras en esta esfera. | UN | ٣٧ - يحيط المجلس علما بجهود المفوضية لتحقيق تحسﱡن في هذا المجال. |
la Junta toma nota de las medidas adoptadas. | UN | ٢١ - يحيط المجلس علما بالتدابير المتخذة. |
la Junta toma nota de las medidas adoptadas. | UN | ٤٦ - يحيط المجلس علما باﻹجراءات المتخذة. |
A este respecto, el Consejo toma nota de la recomendación pertinente del Grupo de Acción Financiera. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بتوصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بهذا الأمر. |
el Consejo toma nota con inquietud de las denuncias sobre posibles violaciones del derecho internacional humanitario en la zona de conflicto y acoge con satisfacción el envío de una misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas a la zona. | UN | كما يحيط المجلس علما، مع القلق، بالادعاءات بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي في منطقة النزاع، ويرحب بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة. |
En virtud del proyecto de decisión VI, el Consejo tomaría nota del presente informe. | UN | وبموجب مشروع المقرر السادس، يحيط المجلس علما بهذا التقرير. |
Para empezar, recomendó que la Junta tomara nota de los dos informes. | UN | وقال إنه يوصي، كخطوة أولى بأن يحيط المجلس علما بالتقريرين. |
A pesar de las críticas de que fue objeto la Comisión, esperamos que el Consejo tome nota de los elementos positivos, en particular en la esfera del desarrollo de normas y el establecimiento de parámetros. | UN | وبالرغم من الانتقاد الذي وجه إلى اللجنة، فإننا نتوقع أن يحيط المجلس علما بالعناصر الايجابية، وخاصة في مجال وضع القواعد وتحديد المعايير. |
24. Pide al Secretario General que mantenga al Consejo informado periódicamente sobre los acontecimientos relativos al cumplimiento del mandato de la UNPROFOR; | UN | " ٢٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيط المجلس علما بصورة منتظمة بالتطورات الحاصلة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |