"يحيط علما بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma nota de que
        
    • tomar nota de que
        
    • tome nota de que
        
    • tomando nota de que
        
    Asimismo, toma nota de que el OIEA ha venido estudiando la manera de reforzar sus programas en los países menos adelantados. UN كما أنه يحيط علما بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أخذت تولي اهتماما لوسائل تقوية برامجها في البلدان اﻷقل نموا.
    toma nota de que el Grupo de Trabajo del Artículo 13 no pudo completar su labor antes del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, UN واذ يحيط علما بأن الفريق المخصص للمادة ٣١ لم يتمكن من استكمال أعماله قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف،
    La delegación italiana, tras la reestructuración de la Secretaría, toma nota de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se trasladará a Viena. UN إن الوفد اﻹيطالي، وإثر إعاة تشكيل اﻷمانة العامة، يحيط علما بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيُنقل إلى فيينا.
    El GEMB quizá desee tomar nota de que en este contexto también se aplica el artículo 5 de la Convención. UN وقد يود الفريق المخصص أن يحيط علما بأن المادة ٥ من الاتفاقية هي ذات صلة أيضا في هذا السياق.
    La comunidad internacional debería tomar nota de que ahora ha aparecido toda una nueva serie de cuestiones de seguridad en el Caribe como consecuencia de esos acontecimientos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحيط علما بأن مجموعة جديدة من قضايا الأمن ظهرت في منطقة البحر الكاريبي نتيجة لتلك التطورات.
    tome nota de que los organismos disponen de modelos institucionales diferentes, lo que implica que sus estructuras de financiación serán diferentes. UN ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها.
    A ese respecto, toma nota de que la OTAN ha puesto en marcha una investigación y queda a la espera de los resultados de esa investigación. UN وفي هذا الصدد يحيط علما بأن تلك المنظمة قد بدأت التحقيق، وينتظر المجلس نتائج هذا التحقيق.
    8. toma nota de que el Sr. Sedat Edip Bucak no desea que el Comité continúe examinando su caso; UN ٨ - يحيط علما بأن السيد سيدات أديب بوكعك لا يرغب في أن تواصل اللجنة دراسة حالته،
    La Unión Europea toma nota de que también se han firmado acuerdos con respecto a la estación de radar de Skrunda, Letonia, y a las instalaciones nucleares ubicadas en Paldiski, Estonia. UN والاتحاد اﻷوروبي يحيط علما بأن الاتفاقات وقعت أيضا فيما يتصل بمحطة الرادار في سكروندا، بلاتفيا، وبالمنشأت النووية في بلديسكي، باستونيا.
    toma nota de que las numerosas dificultades surgidas en el transcurso de la ejecución del Programa 21 dimanan de la complejidad excepcional de los objetivos trazados en el documento y de la falta de tecnologías mundiales ecológicamente inocuas en la esfera de la energía, UN يحيط علما بأن عددا من المصاعب التي تصادف في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يرتبط بالتعقيد الاستثنائي للمهام المدرجة في الوثيقة والناتج عن عدم وجود تقنيات طاقة عالمية سالمة من الناحية البيئية،
    1. toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; UN ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    1. toma nota de que el mandato de la MONUA expira el 26 de febrero de 1999; UN ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    1. toma nota de que el pueblo de Palau ha ejercido libremente su derecho a la libre determinación en un plebiscito observado por la misión visitadora del Consejo de Administración Fiduciaria y ha escogido la libre asociación con los Estados Unidos de América; UN ١ - يحيط علما بأن شعب بالاو مارس حقه في تقرير المصير بحرية في استفتاء مراقبة الوفد الزائر التابع لمجلس الوصاية وأنه اختار الارتباط الحر بالولايات المتحدة اﻷمريكية؛
    4. toma nota de que la sugerencia No. 7, sobre los " Elementos de un protocolo facultativo de la Convención, aprobada por el Comité en su 14º período de sesiones, se transmitió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para que la examinara; UN ٤ - يحيط علما بأن الاقتراح رقم ٧ بشأن عناصر لبروتوكول اختياري للاتفاقية الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الرابعة عشرة، قد أحيل الى لجنة مركز المرأة للنظر فيه؛
    toma nota de que para el ejercicio económico comprendido entre el 1º de mayo y el 31 de diciembre de 1997 se prevé en el presupuesto una recaudación neta de la OTF de 259,9 millones de dólares, según figura en la columna II del anexo I del documento E/ICEF/1997/AB/L.8. UN يحيط علما بأن العائدات الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالفترة المالية الممتدة من ١ أيار/ مايو إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٩,٢٥٩ مليون دولار حسبما يرد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.8.
    toma nota de que para el ejercicio económico comprendido entre el 1º de mayo y el 31 de diciembre de 1997 se prevé en el presupuesto una recaudación neta de la OTF de 259,9 millones de dólares, según figura en la columna II del anexo I del documento E/ICEF/1997/AB/L.8. UN يحيط علما بأن العائدات الصافية لعملية بطاقات المعايدة، فيما يتعلق بالفترة المالية الممتدة من ١ أيار/ مايو إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مدرجة في الميزانية بمبلغ ٩,٢٥٩ مليون دولار حسبما يرد في العمود الثاني من المرفق اﻷول من الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.8.
    12. toma nota de que la MINURCAT seguirá prestando apoyo al DIS, conforme a lo expuesto en los párrafos 64, 65 y 66 del informe del Secretario General, y de que el Gobierno del Chad se ha comprometido a asumir plenamente la gestión del DIS; UN 12 - يحيط علما بأن البعثة ستواصل دعم المفرزة الأمنية المتكاملة، وفقاً للفقرات 64 و 65 و 66 من تقرير الأمين العام، وبالتزام حكومة تشاد تولي المسؤولية الكاملة عن المفرزة الأمنية المتكاملة؛
    1. tomar nota de que Honduras ratificó el Protocolo de Montreal el 14 de octubre de 1993 y las enmiendas de Londres y de Copenhague el 24 de enero de 2002. UN 1 - أن يحيط علما بأن هندوراس قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن في 24 كانون الثاني/يناير 2002.
    Deseo, por lo tanto, hacer hincapié en que Etiopía, una vez más, insta a la comunidad internacional a llamar las cosas por su nombre y a tomar nota de que la conducta del régimen de Asmara es inaceptable para el mundo civilizado. UN ولذلك، أود أن أشدد على أن إثيوبيا تحث مرة أخرى المجتمع الدولي على أن يسمي الأشياء بمسمياتها وأن يحيط علما بأن تصرف النظام في أسمرا غير مقبول لدى العالم المتحضر.
    d) tomar nota de que el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales decidió concluir el examen de la solicitud del International Committee of Peace and Human Rights. UN (د) يحيط علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد قررت إنهاء نظرها في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان.
    La Conferencia de las Partes pide al Grupo que tome nota de que tiene intención de estudiar en qué forma la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los bosques podría verse favorecida por el establecimiento de metas ambientales específicas en el sector forestal y otros sectores. UN ويطلب إلى الفريق أن يحيط علما بأن المؤتمر يعتزم بحث كيفية المساعدة على حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه المستدام عن طريق رسم أهداف بيئية محددة لقطاع الغابات وغيره من القطاعات.
    tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus