Todo funcionario que contravenga las disposiciones del Convenio o las leyes en vigor, se expone: | UN | إن كل موظف يخالف أحكام الاتفاقية أو القوانين السائدة يعرض نفسه إلى: |
La privación de libertad de Niran Malaolu es arbitraria porque contraviene el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponde a la Categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان نيران ملاولو من حريته هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Una cuestión importante es lo que se ha de hacer con las personas ya condenadas en virtud de la Ley, en contravención del Pacto. | UN | وهناك سؤال مهم هو ما الذي يجب عمله حيال الأشخاص الذين أدينوا بموجب هذا القانون، بما يخالف أحكام العهد. |
La privación de libertad de Carel Tahiya, Neuhustan Parinussa, Louis Werinussa, John Rea, Poltja Anakota y Dominggus Pattiwaelapia es arbitraria en la medida en que contraviene lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la Categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان كاريل تحيّه، ونيوهوستان بارينوسا، ولويس وبرينوسا، ودجون ريا، وبولتيا أناكوتا، ودومينغوس باتيوايلابيا مـن الحرية هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La ley no contraviene las disposiciones del Pacto ni de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | كما أنَّ هذا القانون لا يخالف أحكام العهد الدولي أو اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
e) La ley establece las penas que se impondrán a las personas que contravengan las disposiciones de cualquiera de los párrafos del presente artículo, además de la indemnización por los daños que haya podido sufrir la persona como consecuencia de la infracción. | UN | " (ه) يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة. |
El párrafo 2 del artículo 6 prevé que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y si no es contraria a las disposiciones del Pacto. | UN | ٤٨٧ - تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على أنه لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد. |
Estamos sumamente convencidos de que el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba no sólo contraviene las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas sino que también es contrario al derecho internacional. | UN | ونرى بصورة لا لبس فيها أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يخالف أحكام ميثاق الأمم المتحدة فحسب، ولكنه يناقض أيضا القانون الدولي. |
La privación de libertad de Guo Quan es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان غوو تسوان من حريته تعسفي لكونه يخالف أحكام المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
Todo aquel que infrinja las disposiciones de la Ley de extranjeros puede ser condenado a una pena de prisión no superior a cinco años. | UN | وكل من يخالف أحكام قانون الأجانب يتعرض لعقوبة سجن قد تمتد إلى خمس سنوات. |
b) El tema se incluyó y se examinó en la Reunión mencionada sin el consentimiento del Sudán y sin que ello le fuera comunicado, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 14 de la Declaración de El Cairo. | UN | )ب( تم إدراج ومناقشة البند في الاجتماع المذكور بدون موافقة السودان أو إخطاره، بما يخالف أحكام الفقرة ١٤ من إعلان القاهرة. |
7. Sanciones. 1) Quien infrinja las disposiciones de los artículos 4 o 5 y no entregue las armas ilícitas que posea: | UN | 7 - العقوبات - يعاقب كل من يخالف أحكام المادة 4 أو المادة 5 بعدم تسليم الأسلحة غير المشروعة كما يلي: |
Se penará con reclusión de tres meses a un año y multa de 250.000 a 1 millón de liras sirias al que contravenga las disposiciones de los artículos 4, 5, 6, 9 A., 11 A., 11 C. o 12 del presente Decreto Ley. | UN | يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة وبالغرامة من مئتين وخمسين ألف ليرة إلى مليون ليرة سورية كل من يخالف أحكام المواد 4-5 - 6 - 9/أ - 11/أ - 11/جـ - 12 من هذا المرسوم التشريعي. |
Se expone a una sanción de tres meses a un año de prisión y una multa de 250.000 a 1 millón de libras sirias el que contravenga las disposiciones de los artículos 3, 4, 7 a), 9 a) y 10 del presente decreto-ley. | UN | يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة وبالغرامة من مائتين وخمسين ألف ليرة إلى مليون ليرة سورية كل من يخالف أحكام المواد 3 و 4 و 7 (أ) و 9 (أ) و 10 من هذا المرسوم التشريعي. |
La privación de libertad del Sr. Chen es arbitraria, por cuanto contraviene el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد شين من حريته هو إجراء تعسفي باعتباره يخالف أحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويقع ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل . |
Por estos motivos, y ante la falta de explicaciones del Estado Parte sobre este punto, el Comité opinó que el hermano del autor había sido víctima de detención y privación de libertad arbitrarias, en contravención del artículo 9 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأية توضيحات بهذا الخصوص، خلصت اللجنة إلى أن أخ صاحب البلاغ تعرض لتوقيف واحتجاز تعسفيين، وهو ما يخالف أحكام المادة 9 من العهد. |
Declara que la reclusión del Sr. Wang Bingzhang es arbitraria porque contraviene lo dispuesto en los artículo 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | ويعلن أن احتجاز السيد وانغ بينغ زانغ هو تعسفياً، لأنه يخالف أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويقع في الفئة الثالثة من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Además, las FPNU habían pagado otros 3,5 millones de dólares en cargos por uso de aeropuertos y 168.000 dólares en tasas por servicios de comunicaciones, lo que contraviene las disposiciones del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دفعت البعثة ٣,٥ ملايين دولار أخرى بصفة رسوم للمطارات و ٠٠٠ ١٦٨ دولار كضرائب على خدمات الاتصالات، وذلك بما يخالف أحكام اتفاق مركز القوات. |
e) Se impondrán penas a las personas que contravengan las disposiciones de cualquiera de los párrafos del presente artículo, además del pago de indemnización por los daños que haya podido sufrir la persona como consecuencia de tal contravención o detención. | UN | الفقرة (ه( يحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة، كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة، ويعتبر التعذيب الجسدي |
Asimismo, establece que toda disposición legislativa contraria se considerará nula y sin efecto. | UN | وينص على أن أي جزء في القانون يخالف أحكام هذا القانون يكون باطلا ولاغيا. |
La fuente alega que esto es contrario al artículo 267 del Código de Procedimiento y Prueba Penal de Malawi, que requiere que la orden de prisión provisional se revise o renueve cada 15 días. | UN | ويدعي المصدر أن ذلك يخالف أحكام المادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والبيّنة في ملاوي، الذي يشترط إعادة النظر في الحبس الاحتياطي أو تجديده كل 15 يوماً. |
La privación de libertad de los Sres. Al Karoui y Matri es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان كل من السيد القروي والسيد مطري من الحرية هو إجراء تعسفي، لأنه يخالف أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج تحت الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تعرض على الفريق العامل. |
La aplicación de un tratado internacional que contenga disposiciones que infringen la Constitución requiere la reforma previa de ésta: " toda ley o acto jurídico que infrinja las disposiciones de la Constitución carece de fuerza de ley " (art. 7). | UN | وإنفاذ أي معاهدة دولية تتضمن أحكاماً تخالف الدستور يجب أن يسبقه مراجعة للدستور " ... وليس لدى أي قانون أو أي صك قانوني آخر يخالف أحكام الدستور قيمة دستورية " (المادة 7). |
Expresa su preocupación por las demoras en el pago de las contribuciones convenidas por las Partes, contrariamente a lo dispuesto en el mandato para la administración del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligros y su eliminación, tal como figura en el párrafo 8 del mandato; | UN | 8 - يعرب عن قلقه لتأخير الأطراف في تسديد المساهمات المتفق عليها الأمر الذي يخالف أحكام اختصاصات إدارة الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النحو الوارد في الفقرة 8 من الاختصاصات؛ |
La privación de libertad del Sr. Touati es arbitraria, pues contraviene las disposiciones de los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la categoría III de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد تواتي من حريته إجراء تعسفي لكونه يخالف أحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل. |
1) Quien infrinja las disposiciones de los artículos 4 ó 5 y no entregue armas ilícitas que posea: | UN | كل مَن يخالف أحكام المادة 4 أو المادة 5أو يمتنع عن تسليم الأسلحة غير المشروعة --- |
Las familias alegaron que la orden contravenía el derecho básico a la dignidad y libertad humanas, así como las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأدعت اﻷسر أن اﻷمر يخالف أحكام القانون اﻷساسي المدرجة تحت بندي كرامة اﻹنسان وحريته، فضلا عن القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان. |