"يختاره بنفسه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su elección
        
    • elija
        
    • elegido por él
        
    El acusado tiene derecho a ser representado por un abogado de su elección. UN وللمتهم الحق في أن ينوبه محام يختاره بنفسه.
    En la respuesta del Gobierno también se especificaba que se respetarían todos los derechos del detenido, incluidas visitas de familiares y acceso a un abogado de su elección. UN وبيّنت الحكومة في ردها أيضا أنه سيتم احترام كافة حقوق محتجزها بما في ذلك حقه في تلقي زيارات من أقاربه ومن محام يختاره بنفسه.
    Además, Zhisheng Gao ha sido privado de su derecho a comunicarse con un defensor de su elección. UN كما أن غاو زيشينغ قد حرم من حقه في مقابلة محام يختاره بنفسه.
    El Estado parte observa además que, con arreglo a la ley, toda persona detenida tiene derecho a consultar a un abogado de su elección. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن القانون يخول لكل فرد قُبض عليه الحق في استشارة محامٍ يختاره بنفسه.
    Toda persona privada de libertad por un órgano estatal deberá ser informada de inmediato sobre los motivos de su arresto o detención, de los cargos que se le imputan y de su derecho a informar a cualquier persona que elija, sin demora, del arresto o detención. UN ويُبلَغ فوراً أي شخص تحرمه هيئة حكومية من حريته بأسباب توقيفه أو احتجازه؛ والتُهَم المنسوبة إليه، وحقوقه، ويحق له أن يُبلِغ شخصاً يختاره بنفسه بتوقيفه أو احتجازه.
    Mohamed Dihani no gozó del derecho a un juicio imparcial ni del derecho del detenido a comunicarse libremente con un abogado de su elección. UN ولم يتمتع لا بالحق في محاكمة عادلة ومنصفة ولا بحق المحتجز في الاتصال بحرية بمحام يختاره بنفسه.
    Toda persona privada de libertad tiene derecho a que un abogado defensor de su elección esté presente durante los interrogatorios. UN ومن حق الشخص المحروم من حريته أن يكون له محامٍ للدفاع يختاره بنفسه لحضور استجوابه.
    271. Cuando se comunican los cargos al acusado, se le informa también de su derecho a recibir la asistencia del defensor de su elección. UN ١٧٢- يُحاط المتهم علماً، بمجرد إبلاغه بالاتهام، بحقه في الاستعانة بمحام يختاره بنفسه.
    i) El derecho a ser asistido por un defensor de su elección o a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si careciere de medios suficientes para pagarlo; y UN ' ١ ' الحق في أن يساعده محام يختاره بنفسه أو في الحصول على مساعدة قانونية دون أن يتحمل أية تكاليف إن لم يكن لديه ما يكفي لسداد تلك التكاليف؛
    El acusado puede defenderse por sí mismo ante el tribunal o contratar a un abogado de su elección para que lo represente ante el tribunal en la defensa contra las acusaciones. UN ويجوز للمتهم أن يقدم دفاعه بنفسه للمحكمة أو أن يكلف محامياً يختاره بنفسه لتمثيله أمام المحكمة في الدفاع عنه ضد الاتهامات الموجهة إليه.
    El examen será efectuado por un médico de su elección. UN ويجري الفحص طبيب يختاره بنفسه.
    Puede asimismo encomendar a un abogado tunecino de su elección que presente esa queja, o pedir a un abogado extranjero que lo haga con el concurso de un colega tunecino. UN كما يمكنه أن يكلف محامياً تونسياً يختاره بنفسه لتقديم تلك الشكوى أو أن يطلب من محام أجنبي أن يقوم بذلك بمساعدة زميل تونسي.
    En tercer lugar, el Estado Parte sostiene que, contrariamente a lo afirmado por el autor de la queja, éste tiene la posibilidad de encomendar a un abogado de su elección la presentación de la denuncia desde el extranjero. UN وفي المقام الثالث، تؤكد الدولة الطرف أنه خلافاً لادعاءات صاحب الشكوى فإن لهذا الأخير إمكانية تكليف محامٍ يختاره بنفسه لرفع شكوى من الخارج.
    Asimismo, el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto sólo puede cumplirse plenamente si se respeta el derecho de defensa, comenzando por el acceso libre de la persona procesada a un defensor de su elección. UN وبالمثل، لا يكون للفقرة 4 من المادة 9 تأثير كبير إلا باحترام المتهم في الدفاع، بدءاً من حرية الاتصال بمحامٍ يختاره بنفسه.
    En virtud del artículo 96, el derecho de los acusados a estar representados por un letrado de su elección a partir de las primeras horas de la detención y el derecho del abogado a reunirse con su cliente o clienta dependen de la autorización previa de las autoridades encargadas de la investigación. UN وبموجب المادة 96، فإن حق المتهم في أن يمثله محامٍ يختاره بنفسه منذ الساعات الأولى للاحتجاز وحق المحامي في مقابلة موكله يخضعان لترخيص أولي من السلطات المكلفة بالتحقيق.
    3.7 Toda persona que comparezca en una actuación formal tendrá derecho a intervenir directamente o ser representada a su costa por un abogado de su elección. UN 3-7 أي شخص يمثـُـل أمام دعوى رسمية يحق له الحضور بشخصه أو أن يوكل عنه محامٍ يختاره بنفسه وعلى نفقته.
    En el momento que lo solicite cualquier detenido o reo, deberá ser reconocido por perito médico legista o por un facultativo de su elección. UN " يُفحص أي شخص محتجز أو متهم، في أي وقت عند الطلب، من قبل خبير في الطب الشرعي أو من قبل طبيب يختاره بنفسه.
    Además, la Sala de Cuestiones Preliminares I consideró necesario que Saif Al-Islam Gaddafi se reuniera también con representantes de la Secretaría a fin de seguir debatiendo la opción del nombramiento de un letrado de su elección. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت الدائرة التمهيدية الأولى أن من الضروري أيضا أن يزور ممثلو قلم المحكمة سيف الإسلام القذافي ليواصلوا معه مناقشة خيار تعيين محام يختاره بنفسه.
    Los derechos mínimos enunciados en este artículo también abarcan el derecho del acusado a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección y, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si carece de medios suficientes para pagarlo. UN وتشمل الحقوق الدنيا المنصوص عليها في هذه المادة أيضاً حق المتهم في أن يحاكم حضورياً وفي الدفاع عن نفسه شخصياً أو بواسطة محام يختاره بنفسه وأن تخصص له مساعدة قانونية كلما اقتضت الحاجة ذلك تحقيقاً لمصلحة العدالة ودون تحميله تكاليف تلك المساعدة إذا لم تكن لديه الإمكانات الكافية لتحملها.
    2. Destaca que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o las creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos; UN 2- يشدد على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره بنفسه أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إظهار دينه أو معتقده منفرداً أو جماعةً، علناً أو سراً، في التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر؛
    2. Destaca que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo que incluye la libertad de tener o adoptar la religión o las creencias que uno elija y la libertad de manifestarlas individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante la enseñanza, las prácticas, el culto y la celebración de ritos; UN 2- يشدد على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره بنفسه أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إظهار دينه أو معتقده منفرداً أو جماعةً، علناً أو سراً، في التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر؛
    Por otro lado, se habían recogido de forma expresa los derechos del detenido: información clara de los hechos que se le imputan, comunicación con sus familiares y su asesor jurídico, y el derecho a ser asistido por un abogado elegido por él o designado de oficio. UN وفضلاً عن ذلك، تتضمن مدونة القانون بصورة صريحة حق الشخص المحتجز في كل من: أن يجري إبلاغه بوضوح بالتهم الموجهة ضده، والاتصال بأقربائه وبمحام، والحصول على مساعدة يقدمها محام يختاره بنفسه أو تعينه المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus