"يختلف عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • difiere de
        
    • diferente de
        
    • difiere del
        
    • diferente a
        
    • diferencia de
        
    • diferente del
        
    • es diferente
        
    • distinto del
        
    • diferente al
        
    • diferencia del
        
    • distinta de
        
    • difería de
        
    • distinto al
        
    • difería del
        
    • distinto de
        
    Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز.
    Sin embargo, la interpretación de estos derechos difiere de las normas internacionalmente reconocidas. UN غير أن تفسير هذه الحقوق يختلف عن المعايير المعترف بها دولياً.
    Esto es diferente de cualquier otro tipo de tecnología alienígena que hemos encontrado antes. Open Subtitles هذا يختلف عن أي نوع من التقنية سبق ان واجهناه من قبل.
    A nuestro juicio, es lamentable que, a pesar de esos esfuerzos, se haya presentado un texto que apenas difiere del original. UN ومن المؤسف في رأينا أن النص الذي قُدم لا يختلف عن النص اﻷصلي إلا قليلا، رغم هذه الجهود.
    Por tanto, las generaciones venideras inevitablemente vivirán en una sociedad diferente a la nuestra. UN وهكذا فإن اﻷجيال القادمة ستعيش حتما في مجتمع يختلف عن مجتمعنا.
    A diferencia de otros enfoques, este trabaja con los whānau, en lugar de las personas o las familias. UN وهو يختلف عن النهج الأخرى في أنه يعمل مع الأسرة الممتدة بدلا من الأفراد أو الأسر المعيشية.
    Ese principio es diferente del principio de la responsabilidad del exportador que figura en numerosos convenios sobre responsabilidad civil. UN وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    De hecho, no difiere de los sucesivos regímenes dictatoriales militares. UN والواقع أنه لا يختلف عن النظم الديكتاتورية العسكرية المتعاقبة.
    Ello está en armonía con una estructura social que difiere de la que predomina en los países industrializados de Occidente en relación con los mecanismos de seguridad social. UN ويتفق ذلك مع هيكل اجتماعي يختلف عن الهياكل السائدة في البلدان الصناعية الغربية فيما يتعلق بآليات الضمان الاجتماعي.
    Bueno, ¿por qué debería estar divorciada ser diferente de estar casada con él? Open Subtitles حسناً، لماذا كونكِ مطلقة منه لا يختلف عن كونكِ متزوجة منه؟
    Acaba de vender a la gente lo que quería, no es diferente de tratar. Open Subtitles إنّكِ بعتِ للناس ما أرادوا أن يشتروه، إنه لا يختلف عن التعامل.
    Es desalentador observar que el informe que tiene ante sí la Asamblea General no es diferente de los informes previos presentados por el Consejo. UN ومــن المخيب لﻵمال أن نــلاحظ أن التقــرير المعروض علــى هــذا الجهاز لا يختلف عن التقارير السابقة التي قدمها المجلس.
    Lo que en la actualidad está teniendo lugar, sin embargo, difiere del sistema en occidente. UN إلا أن ما يجري حاليا في السودان، يختلف عن النظام القائم في الغرب.
    Pero esto es diferente a una negativa total a responder. UN إلا أن ذلك أمر يختلف عن رفض إعطاء الجواب كليّة.
    Intento saber qué te diferencia de Django... y es que sus sentimientos son más cálidos. Open Subtitles لقد كنت أحاول أن أعرف مالذي يجعل عزفك يختلف عن عزق جانغو و قلت إنها مشاعره فهي أكثر تدفقا
    A juicio de los funcionarios de la Presidencia, la UNPROFOR debía adoptar un curso de acción totalmente diferente del que aplicaba en esos momentos. UN وأشار مسؤولو رئاسة الجمهورية إلى أنه ينبغي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتبع نهجا للعمل يختلف عن النهج الحالي .
    El mundo actual es diferente al de 1945, aunque el Consejo de Seguridad no haya cambiado en lo esencial. UN إن عالم اليوم يختلف عن عالم 1945، ومع ذلك فإن مجلس الأمن يبقى دون تغيير أساسا.
    Sin embargo, el derecho a ese proceso es distinto del derecho al resultado. UN غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها.
    Generalmente la actividad mercenaria se ha orientado a la intervención en un conflicto armado en un país diferente al suyo. UN ويتجه نشاط المرتزقة عادة إلى التدخل في صراع مسلح أو في شؤون بلد يختلف عن بلد المرتزق.
    Ni tampoco definen tu género, el cual, a diferencia del sexo anatómico, describe tu concepto acerca de ti mismo. ¿Te ves a ti mismo como hombre o mujer? ¿O en algún punto del espectro que abarcan? TED كما أنها لا تحدد النوع الإجتماعي الذي يختلف عن جنسك من الناحية التشريحية إنها تصف مفهومك الذاتي هل ترى نفسك كذكر أم أنثى ؟ أم في مكان ما بينهما ؟
    De tal modo, esta disposición permite definir el concepto de familia de manera distinta de la ley propuesta en caso de que ello fuese apropiado desde el punto de vista de una determinada ley o ámbito de legislación. UN وسيسمح هذا النص بتعريف مفهوم اﻷسرة بشكل يختلف عن التعريف الذي سيرد في القانون المقترح إذا كان مثل هذا الاختلاف مناسبا من وجهة نظر قانون معين أو مجال معين من مجالات القانون.
    Tras declararse competente para considerar las pretensiones de delimitación marítima de las partes, el tribunal estableció una frontera marítima única entre Barbados y Trinidad y Tabago, que difería de la frontera reclamada por cada una de las partes. UN وبعد إصدار قرار بأن لها ولاية قضائية للنظر في ادعاءات الطرفين بتعيين الحدود البحرية، وضعت المحكمة خطا حدوديا بحريا وحيدا بين بربادوس وترينيداد وتوباغو يختلف عن خط الحدود الذي يدعيه كل من الطرفين.
    El factor militar de la seguridad mantiene su importancia, aunque es distinto al de la era de la guerra fría. UN ويحتفظ العامل العسكري لﻷمن بأهميته رغم أنه يختلف عن وضعه في حقبة الحرب الباردة.
    Muchos países comunicaron que la clasificación local de los bosques difería del sistema de clasificación previsto en las Directrices del IPCC. UN وأفادت بلدان كثيرة بأن التصنيف المحلي للغابات يختلف عن نظام التصنيف الوارد في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    No era necesario usar todo el universo, por lo cual el ámbito de una clasificación podía ser distinto de su ámbito de aplicación. UN ولا يلزم بالضرورة استخدام مجموع اﻷشياء هذا بكامله ومن ثم فإن نطاق التصنيف قد يختلف عن نطاق تطبيق التصنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus