5.5 Con respecto al artículo 17, la autora considera que la cuestión de si podía, teóricamente, establecer raíces en China no es relevante para la presente comunicación. | UN | 5-5 وترى صاحبة البلاغ في ما يخص المادة 17، أن التساؤل عن إمكانية استقرار صاحبة البلاغ في الصين لا صلة له بهذا البلاغ. |
5.5 Con respecto al artículo 17, la autora considera que la cuestión de si podía, teóricamente, establecer raíces en China no es relevante para la presente comunicación. | UN | 5-5 وفي ما يخص المادة 17، ترى صاحبة البلاغ أن التساؤل عن إمكانية استقرار صاحبة البلاغ في الصين لا صلة له بهذا البلاغ. |
Con respecto al artículo 10, cabe mencionar que el Gobierno se esfuerza por borrar el legado del sistema de educación anterior, que estaba dividido por razas. | UN | 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا. |
En lo que respecta al artículo 44, las necesidades de asistencia técnica abarcaban una amplia gama: en tanto que un Estado parte necesitaba siete tipos de asistencia técnica, otros seis Estados parte necesitaban únicamente una forma de apoyo. | UN | وفيما يخص المادة 44، تراوحت الاحتياجات من المساعدة التقنية ما بين دولة طرف واحدة ذكرت سبعة احتياجات لأنواع مختلفة من المساعدة التقنية وست دول أطراف حَددت كل منها احتياجاً لشكل واحد من الدعم. |
Espera que en interés de todos, sea posible lograr la mejor solución posible por consenso, y por lo que respecta al artículo 2, se base en el texto elaborado por el Presidente. | UN | ويأمل أن تقود روح المصلحة الجماعية إلى أفضل الحلول الممكنة بتوافق الآراء فيما يخص المادة 2 فى ضوء النص الذى أعده الرئيس. |
En relación con el artículo 19 volvió a plantearse la cuestión de su conveniencia. | UN | وفيما يخص المادة 19، أُثيرت مرة أخرى مسألة مدى ملاءمتها. |
Por consiguiente, las pretensiones del autor en relación con el artículo 26 del Pacto no han sido examinadas por el Tribunal Europeo. | UN | وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد. |
Con respecto al artículo 7 del Pacto, los Estados partes tienen la obligación no solo de no inflingir malos tratos, sino también de proteger a la población frente a dichas prácticas y la oradora considera lamentable que todavía no se haya prohibido el castigo corporal. | UN | وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد. |
4.13 Con respecto al artículo 7 del Pacto, el Estado parte sostiene que la autora no ha fundamentado suficientemente sus afirmaciones a efectos de la admisibilidad. | UN | 4-13 وفيما يخص المادة 7 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
Con respecto al artículo 58, el debate versará sobre la función que desempeñan las dependencias de inteligencia financiera en el procesamiento y la divulgación de información financiera, incluidos informes sobre operaciones sospechosas. | UN | أما فيما يخص المادة 58 فسوف تتناول المناقشات دور وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في معالجة المعلومات المالية ونشرها، بما في ذلك تقارير المعاملات المشبوهة. |
100. Con respecto al artículo 4, se convino en que se debía ajustarlo más a la recomendación 183 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 100- فيما يخص المادة 4 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 183 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
101. Con respecto al artículo 5, se convino en que se debía ajustarlo más a la recomendación 185 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 101- فيما يخص المادة 5 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 185 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Con respecto al artículo 6 de la Convención algunos miembros pidieron que se confirmase si el ejército había indemnizado a los agricultores de los daños causados a sus cultivos durante las actividades militares. | UN | ٢٨٨ - وفيما يخص المادة ٦ من الاتفاقية، طالب اﻷعضاء بتقديم تأكيد بأن الجيش قد عوض الفلاحين عما لحق محاصيلهم من ضرر أثناء النشاط العسكري. |
En lo que respecta al artículo 44, las necesidades de asistencia técnica abarcaban desde un Estado parte que necesitaba siete tipos de asistencia técnica hasta cinco Estados parte que necesitaban únicamente una forma de apoyo. | UN | وفيما يخص المادة 44، تراوحت الاحتياجات من المساعدة التقنية ما بين دولة طرف واحدة أشارت إلى سبعة احتياجات لأنواع مختلفة من المساعدة التقنية وخمس دول أطراف حددت شكلاً واحداً من الدعم المطلوب. |
33. En lo que respecta al artículo 18, la recomendación más frecuente es que se considere la posibilidad de penalizar el tráfico de influencias. | UN | 33- فيما يخص المادة 18، كانت التوصية الأكثر تواترا هي ضرورة النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ. |
6.5 En lo que respecta al artículo 7, el Comité es consciente del grado de sufrimiento que entraña la privación indefinida de contacto con el exterior. | UN | 6-5 وفيما يخص المادة 7، تُقر اللجنة بشدة المعاناة التي ينطوي عليها الحرمان لمدة غير محددة من الاتصال بالعالم الخارجي. |
Tengo el honor de remitirme a las actuaciones de la Corte Penal Internacional sobre Kenya y en relación con el artículo 16 de su Estatuto de Roma. | UN | يشرفني أن أشير إلى الدعوى المقامة في المحكمة الجنائية الدولية والمتعلقة بكينيا وفيما يخص المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
19. La legislación contra la discriminación se analiza en detalle en relación con el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٩١- وترد مناقشة مفصلة للتشريع المتعلق بعدم التمييز فيما يخص المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En relación con el artículo 6, en el informe no figura información sobre la trata de mujeres. | UN | 31 - وفيما يخص المادة 6، قالت إن التقرير لم يورد أي معلومات عن الاتجار بالنساء. |
En cuanto al artículo 10 del Pacto, el orador pregunta si se han producido casos de violencia contra los detenidos, o entre ellos, y a qué motivos obedeció esa violencia. | UN | وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف. |
38. En lo que se refiere al artículo 6 bis, sobre la reparación, en que se invocan los demás artículos que tratan de las consecuencias jurídicas del acto ilícito, es pertinente precisamente en razón de ello. | UN | ٣٨ - أما فيما يخص المادة ٦ مكررا المكرسة لجبر الضرر فإن كون هذه المادة تحيل الى مجموع المواد التي تعالج اﻵثار القانونية للفعل غير المشروع يجعلها فعــلا ذات موضــوع. |
265. En relación con el párrafo b) del artículo 5 de la Convención, se expresó preocupación por ciertas acusaciones de violaciones del derecho a la seguridad de las personas. | UN | ٥٦٢- وفيما يخص المادة ٥)ب( من الاتفاقية أعرب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حق الفرد في اﻷمن على شخصه. |
En lo que atañe al artículo 47, Fiji ha considerado la posibilidad de remitir las actuaciones penales en los casos correspondientes. | UN | وفيما يخص المادة 47، تنظر فيجي في نقل الإجراءات الجنائية في الحالات المناسبة. |