"يخضعون لولايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se encuentren bajo su jurisdicción
        
    • sometidas a su jurisdicción
        
    • se hallen bajo su jurisdicción
        
    • sujetas a su jurisdicción no
        
    • estén bajo su jurisdicción
        
    • sujetos a su jurisdicción
        
    • que están bajo su jurisdicción
        
    • que se hallaran bajo su jurisdicción
        
    También se ha comprometido a garantizar a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a brindar recursos efectivos y cuyo cumplimiento pueda exigirse en caso de que se determine que se ha violado el Pacto. UN وقد أخذت على عاتقها كذلك أن تؤمن لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها الحقوق المنصوص عليها في العهد وأن توفر تعويضا فعالا وساريا في حالة تقرير حدوث انتهاك للعهد.
    Dado que las disposiciones de la Constitución sólo parecen conceder derechos y libertades a los ciudadanos, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus obligaciones de garantizar a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت أحكام الدستور تكفل فيما يبدو الحقوق والحريات للمواطنين فقط، فان اللجنة تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التزاماتها بتأمين الحقوق والحريات المعترف بها في العهد لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    Es necesario recordar a los Estados su responsabilidad de proteger a todas las personas que se hallen bajo su jurisdicción, incluidos los defensores de los derechos humanos. UN وذكّر الدول بمسؤوليتها عن حماية جميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    Cada Estado parte tomará todas las medidas que procedan para que las personas sujetas a su jurisdicción no sean sometidas a forma alguna de maltrato o intimidación como consecuencia de una comunicación presentada al Comité de conformidad con el presente Protocolo. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات، عملا بهذا البروتوكول.
    106. Los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas que estén bajo su jurisdicción. UN 106- على الدول القيام بعمل إيجابي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها.
    Tienen el deber de hacerlo para garantizar que las acciones de quienes están sujetos a su jurisdicción no vulneren los derechos de los demás a un uso legítimo del mar. UN بلى، من الواجب عليها أن تفعل ذلك للتأكد من أن تصرفات من يخضعون لولايتها تحترم حقوق الآخرين في الاستخدام المشروع للبحار.
    Dado que las disposiciones de la Constitución sólo parecen conceder derechos y libertades a los ciudadanos, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus obligaciones de garantizar a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت أحكام الدستور تكفل فيما يبدو الحقوق والحريات للمواطنين فقط، فان اللجنة توجه انتباه الدولة الطرف إلى التزاماتها بتأمين الحقوق والحريات المعترف بها في العهد لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    Dado que las disposiciones de la Constitución sólo parecen conceder derechos y libertades a los ciudadanos, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus obligaciones de garantizar a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. UN ولما كانت أحكام الدستور تكفل فيما يبدو الحقوق والحريات للمواطنين فقط، فان اللجنة توجه انتباه الدولة الطرف إلى التزاماتها بتأمين الحقوق والحريات المعترف بها في العهد لكل اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية.
    Todo Estado parte podrá declarar, en el momento de la ratificación de la convención o en cualquier momento posterior, que reconoce la competencia del comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas que se encuentren bajo su jurisdicción, o en nombre de esas personas, en que afirmen ser víctimas de violaciones por el Estado parte de las disposiciones de la convención. UN يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات من أفراد خاضعين لولايتها أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها يدعون أنهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    Lo anteriormente mencionado genera la obligación del Estado en cuanto al cumplimiento, respeto y garantía de los derechos reconocidos por el orden jurídico, sin distinción de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social de los individuos que se encuentren bajo su jurisdicción. UN وينبثق عما أنف ذكره التزام الدولة بإعمال حقوق الإنسان المعترف بها في النظام القضائي واحترامها وضمانها، من دون اعتبار للعرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الرأي السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الوضع الاقتصادي، أو المنشأ أو أي وضع اجتماعي آخر لأفراد يخضعون لولايتها.
    Cada Estado Parte adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que se hallen bajo su jurisdicción no sean objeto de malos tratos ni intimidación como consecuencia de cualquier comunicación con el Comité de conformidad con el presente Protocolo. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    Se impone a los Estados la obligación de no privar del derecho a la educación a los titulares de este derecho que se hallen bajo su jurisdicción, pero también se les impone la obligación de garantizar el respeto de este derecho. UN فيقع على الدولة التزام بعدم حرمان الأشخاص الذين يملكون هذا الحق والذين يخضعون لولايتها من هذا الحق؛ ولكنها تخضع أيضاً لالتزام بضمان احترام هذا الحق.
    Cada Estado Parte adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que las personas que se hallen bajo su jurisdicción no sean objeto de malos tratos ni intimidación como consecuencia de cualquier comunicación con el Comité de conformidad con el presente Protocolo. UN تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة عملاً بهذا البروتوكول.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas que procedan para que las personas sujetas a su jurisdicción no sean objeto de ninguna violación de sus derechos humanos, malos tratos o intimidación como consecuencia de haberse comunicado con el Comité de conformidad con el presente Protocolo o de haber cooperado con él. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك لحقوق الإنسان أو سوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    1. Los Estados partes adoptarán todas las medidas que procedan para que las personas sujetas a su jurisdicción no sean objeto de ninguna violación de sus derechos humanos, maltrato o intimidación como consecuencia de haberse comunicado con el Comité o de haber cooperado con él de conformidad con el presente Protocolo. UN 1 - تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لأي انتهاك من انتهاكات حقوق الإنسان أو لسوء معاملة أو تخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات أو لتعاونهم معها عملاً بهذا البروتوكول.
    9. Los Estados deben asegurar, aplicando todos los medios adecuados, entre ellos la garantía de la seguridad de tenencia, el grado máximo de protección efectiva frente a la práctica de los desalojos forzosos a todas las personas que estén bajo su jurisdicción. UN ٩- ينبغي للدول أن تؤمن بجميع الوسائل الملائمة، بما في ذلك ضمان ملكية اﻷرض، أقصى درجة من الحماية الفعالة ضد ممارسة عمليات اﻹخلاء القسري لجميع اﻷشخاص الذين يخضعون لولايتها.
    Como se ve, esta posición denota el interés del Gobierno del Perú en que ninguna autoridad ni institución pública nacional o local promueva o incite la discriminación bajo ninguna de sus formas, siendo la voluntad del Estado proteger a las personas que se encuentren dentro de su territorio y que por esa sola razón estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación de ningún tipo. UN وكما سوف يتضح، يدل هذا الموقف على اهتمام حكومة بيرو بضمان عدم قيام أية سلطة وطنية أو محلية عامة أو أية مؤسسة بتشجيع التمييز بأي شكل من أشكاله أو التحريض عليه، وإنما هي إرادة الدولة في حماية اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها ومن ثم يخضعون لولايتها بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    Los Estados están obligados a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales no sólo de sus ciudadanos, sino también de los que están bajo su jurisdicción. UN والدول ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتهما ليس لمواطنيها فحسب، ولكن لمن يخضعون لولايتها أيضا.
    4.3 Mediante nota verbal de 25 de enero de 2012, el Estado parte añadió además que, al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo, había reconocido la competencia del Comité, conforme a su artículo 1, para recibir y considerar comunicaciones de individuos que se hallaran bajo su jurisdicción y que alegasen ser víctimas de una violación por el Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto. UN 4-3 وفي رسالة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2012، أشارت الدولة الطرف أيضاً إلى أنها عندما أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت باختصاص اللجنة بموجب المادة 1 بأن تتلقى وتنظر في البلاغات الواردة من أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus