"يدا بيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mano
        
    • consuno
        
    • junto
        
    • mano a mano
        
    • estrechamente
        
    • conjuntamente
        
    • juntos
        
    • unidos
        
    • estrecha colaboración
        
    • trabajen
        
    • ir
        
    Como los motivos de Bulgakov, la imagen de Jesús y el demonio de la mano en Getsemaní, a la luz de la luna. TED في هذه المواضيع للكاتب بولياكوف ،فإن تلك الصوره لعيسى مع الشرير يدا بيد في طور زيتا يسيرون تحت ضوء القمر
    Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. UN ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية.
    El pueblo de Haití debe movilizar sus energías, dejar de lado sus diferencias y trabajar de consuno para reconstruir su país de manera tal que todos se beneficien. UN ويجب أن يحشد شعب هايتي طاقاته وينحي خلافاته جانبا ويعمل يدا بيد لبناء بلده بطريقة تعود بالفائدة على الجميع.
    Turquía, junto con la comunidad internacional, seguirá participando activamente en la promoción de las causas humanitarias de las Naciones Unidas. UN وستواصل تركيـا، يدا بيد مع المجتمع الدولي، الاشتراك بنشاط في النهـوض بالقضايا اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    El papel de la Comisión es hacer que podamos entablar un diálogo, una asociación útil con los países beneficiarios; que podamos trabajar en un mano a mano. UN إن دور اللجنة ينصب على كفالة أن نتمكن من فتح حوار مفيد وشراكة مفيدة مع البلدان المستفيدة، حتى نتمكن من العمل يدا بيد.
    Los organismos, fondos y programas deben colaborar más estrechamente con los gobiernos para promover más activamente esas cuestiones. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل يدا بيد مع الحكومات للنهوض بهذه المسائل بعزيمة أقوى.
    Egipto está dispuesto a trabajar conjuntamente con todas las partes interesadas, pero necesitamos comenzar un proceso de debate estructurado. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    Estamos dispuestos a recorrer juntos este camino, mano a mano con todos los demás países y pueblos del mundo. UN ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم.
    La paz y el desarrollo están intrínsecamente relacionados, el mantenimiento y establecimiento de la paz deben ir de la mano de la consolidación de la paz. UN إن السلم والتنمية مترابطان ترابطا أساسيا وصنع السلم وصونه يجب أن يسيرا يدا بيد مع بناء السلم.
    Dado que el desarrollo es uno de los medios más eficaces de la diplomacia preventiva, naturalmente el desarrollo y la paz van de la mano. UN وبما أن التنمية من أهم الوسائل الفعالة للدبلوماسية الوقائية، فإن التنمية والسلم بطبيعة الحال يسيران يدا بيد.
    Se debe atribuir el más alto grado de prioridad al desarrollo en el programa mundial puesto que desarrollo y paz van de la mano. UN ويتعين أن تكون للتنمية أولوية عليا في جدول اﻷعمال العالمي لكي يسير كل من التنمية والسلم يدا بيد.
    Espero que los Gobiernos del Iraq y de Kuwait trabajen ahora de consuno con miras a incrementar la cooperación en todos los ámbitos en beneficio de sus pueblos. UN وإنني آمل أن تعمل الآن حكومتا العراق والكويت يدا بيد لزيادة التعاون في جميع المجالات بما فيه منفعة شعبيهما.
    Ni los decretos gubernamentales ni los actos aislados de pequeños grupos ciudadanos bastarán para que la Plataforma dé frutos. El gobierno y los ciudadanos deben trabajar de consuno. UN ولن تكون القرارات التي تتخذها الحكومة أو اﻷعمال المنعزلة التي تقوم بها مجموعات صغيرة من المواطنين كافية ﻹنجاح منهاج العمل، بل ينبغي أن يعمل اﻹثنان يدا بيد.
    Creemos que, si trabajamos todos de consuno, esta campaña será uno de los grandes nuevos capítulos de la historia de la humanidad y permitirá que decenas de millones de personas y sus familias se liberen del círculo vicioso de la pobreza. UN ونؤمن بأننا لو عملنا يدا بيد ستصبح هذه الحملة فصلا من الفصول الجديدة العظيمة في تاريخ البشرية وستتيح لعشرات الملايين من البشر إمكانية تحرير أنفسهم وأسرهم من حلقة الفقر المفرغة.
    Con este ánimo, el Gobierno y el pueblo de Suriname felicitan a las Naciones Unidas por su cincuentenario y, llenos de esperanza, encaran el futuro junto con la Organización. UN وبهذه الروح، تهنئ سورينام حكومة وشعبا اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، وهم يتطلعون إلى المستقبل يدا بيد مع المنظمة واﻷمل يمﻷ جوانحهم.
    - Es necesario conocer la realidad social específica y comprometerse a largo plazo para establecer un proyecto en cooperación con las personas interesadas, junto a ellas. UN - تعد معرفة الوقائع الاجتماعية المحددة والالتزام الطويل الأجل ضروريين لإقامة مشروع بالتعاون مع الناس أنفسهم، يدا بيد.
    Con un hada, mano a mano Pues en la Tierra hay más llanto. Open Subtitles مع الجنية يدا بيد لأن العالم مليء بالنحيب وتعجز عن فهمه.
    Desde 1912 el Reino de Swazilandia ha trabajado estrechamente con los que participaron en la lucha en Sudáfrica. UN إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا.
    vii) Trabajando conjuntamente con donantes individuales, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otros mecanismos de financiación. UN ' 7` العمل يدا بيد مع كل من الجهات المانحة ومرفق البيئة العالمية وآليات التمويل الأخرى.
    Hemos trabajado juntos en la supervisión y promoción de los derechos humanos en el país, y las dos organizaciones también han estado cooperando en el establecimiento de un marco para la supervisión del retorno de personas al país. UN وعملنا يدا بيد على رصد وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد، وظلت المنظمتان أيضا تتعاونان في إنشاء إطار عام لرصد عودة اللاجئين.
    La prevención de los conflictos, la asistencia humanitaria y los esfuerzos en materia de desarrollo deben ir unidos. UN وينبغي لجهود منع الصراعات والمعونة اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية أن تمضي يدا بيد.
    Gambia trabajó en estrecha colaboración con Ghana, así como con el UNICEF, para repatriar a esos niños. UN وقد عملت غامبيا يدا بيد مع غانا، وكذلك مع اليونيسيف، لإعادة أولئك الأطفال إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus