No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA | UN | غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La disposición relativa a la entrevista aún no ha entrado en vigor. | UN | والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Se ha aprobado una nueva ley que ha llevado varios años redactar, pero que todavía no ha entrado en vigor. | UN | وإن قانوناً جديداً، استغرقت صياغته عدة سنوات، قد اعتمد لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Deplora que la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no haya entrado aún en vigor y que fije límites a las indemnizaciones concedidas a las mujeres víctimas de discriminación por razones de sexo y no prevea facultades suficientes para ordenar la reintegración de las mujeres que han perdido su empleo por causa de tal discriminación. | UN | وتأسف لكون قانون منع التمييز على أساس الجنس لم يدخل بعد حيز النفاذ وأنه يحدّ من دفع التعويضات للنساء اللواتي يتعرضن للتمييز على أساس الجنس ولكونه لا ينص على إعادة هؤلاء النساء مباشرة الى وظائفهن التي فقدتها بسبب التمييز على أساس الجنس. |
También señaló que el Convenio incluía un protocolo sobre responsabilidad e indemnización, aunque aún no había entrado en vigor. | UN | وأشارت كذلك إلى أن للاتفاقية بروتوكولاً بشأن المسؤولية والتعويض، على الرغم من أنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Se ha aprobado el nuevo Código Procesal Penal, pero aún no ha entrado en vigor. | UN | ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La Enmienda se acordó en 2005 pero todavía no ha entrado en vigor. | UN | فقد اتُّفق على التعديل في عام 2005، لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
La Ley de minerales de los fondos marinos fue aprobada por el Parlamento en 2009 y todavía no ha entrado en vigor. | UN | وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Con respecto a la prohibición de suministrar, vender o transferir artículos de lujo, esta disposición todavía no ha entrado en vigor. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Aunque la Enmienda de 2005 todavía no ha entrado en vigor, el Reino Unido ya dispone de legislación por la cual se aplica. | UN | وبرغم أن تعديل 2005 لم يدخل بعد حيز النفاذ إلاّ أن المملكة المتحدة لديها بالفعل تشريعات تؤدي إلى تنفيذه. |
6.2. El Estado Parte recuerda que el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos aún no ha entrado en vigor. | UN | 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
(aún no ha entrado en vigor) | UN | لم يدخل بعد حيز النفاذ |
El protocolo de 2002 del Convenio de Atenas, que aumentó sustancialmente el alcance de la responsabilidad e introdujo un seguro obligatorio, aún no ha entrado en vigor. | UN | وتم بفضل بروتوكول سنة 2002 الملحق باتفاقية أثينا زيادة حجم المبالغ المترتبة على المسؤولية بشكل كبير، وإدخال التأمين الإلزامي، ولكن البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
De hecho, la modestísima reforma de las cuotas y los votos introducida en 2008 en el FMI, que básicamente supondrá una redistribución de las cuotas entre el grupo de países con mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. | UN | وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
De hecho, la modesta reforma del sistema de cuotas y participación llevada a cabo por el FMI en 2008, que supondrá básicamente una redistribución de las cuotas entre el grupo de países de mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. | UN | والواقع أن الإصلاح المتواضع للغاية الذي أجراه صندوق النقد الدولي في عام 2008 للحصص والأصوات، والذي يؤدي أساسا إلى إعادة توزيع الحصص بين مجموعة الأسواق الصاعدة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Esta ley más reciente no ha entrado en vigor todavía y queda por ver si regulará efectivamente la prestación de servicios de seguridad en zonas de conflicto armado. | UN | وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة. |
El 12 de abril de 2012, las FARDC y Raïa Mutomboki firmaron un acuerdo de paz en Shabunda que todavía no ha entrado en vigor. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2012، وقعت الاثنتان على اتفاق سلام في شابوندا لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Carta Árabe de Derechos Humanos, 1994 (todavía no ha entrado en vigor) | UN | الميثاق العربي لحقوق الإنسان، لعام 1994 (لم يدخل بعد حيز النفاذ) |
6. El Protocolo de Kyoto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, con sus objetivos y calendarios específicos, ha sido ratificado por 126 países hasta la fecha, pero aún no ha entrado en vigor. | UN | 6- وقد صدق 126 بلداً حتى الآن على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بأهدافه وجداوله الزمنية المحددة، ولكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Deplora que la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no haya entrado aún en vigor y que fije límites a las indemnizaciones concedidas a las mujeres víctimas de discriminación por razones de sexo y no prevea facultades suficientes para ordenar la reintegración de las mujeres que han perdido su empleo por causa de tal discriminación. | UN | وتأسف لكون قانون منع التمييز على أساس الجنس لم يدخل بعد حيز النفاذ وأنه يحد من دفع التعويضات للنساء اللواتي يتعرضن للتمييز على أساس الجنس ولكونه لا يمنح سلطة اﻷمر بإعادة النساء إلى وظائفهن التي فقدتها بسبب التمييز على أساس الجنس. |
En este contexto, elogió a los muchos países que habían ratificado el Protocolo de Kyoto y que estaban tomando medidas para cumplir sus compromisos aunque el Protocolo todavía no había entrado en vigor. | UN | وفي هذا السياق، أثنى على الدول الكثيرة التي صادقت على بروتوكول كيوتو والتي تتخذ تدابير للوفاء بالتزاماتها رغم أن البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ. |