"يدخل حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrará en vigor
        
    • entre en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    • ha entrado en vigor
        
    • entró en vigor
        
    • entrada en vigor
        
    • entra en vigor
        
    • entraría en vigor
        
    • está en vigor
        
    • entrara en vigor
        
    • entrarán en vigor
        
    • había entrado en vigor
        
    El Estatuto entrará en vigor tras la ratificación de 60 Estados. UN وصدقت أربع دول على النظام اﻷساسي الذي سوف يدخل حيز النفاذ بعد تصديق ٠٦ دولة عليه.
    El Acuerdo de seguridad con un tercer país no entrará en vigor hasta el final de la primavera de 2003. UN 18- وذكرت أن الاتفاق المتعلق ببلد ثالث آمن لن يدخل حيز النفاذ حتى أواخر ربيع عام 2003.
    Esperamos que los Estados demuestren interés en él y que pronto entre en vigor. UN ونأمل أن تدلل الدول على اهتمامها به وأن يدخل حيز النفاذ قريبا.
    :: Ratificar el Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN :: التصديق على بروتوكول كيوتو لكي يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Pero la nueva ley sólo entró en vigor recientemente. UN غير أن القانون الجديد لم يدخل حيز النفاذ إلا منذ فترة وجيزة جدا.
    Su entrada en vigor está prevista en 2002. UN ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في عام 2002.
    La directiva revisada se aprobó en otoño de 2006 y entrará en vigor en 2010. UN واعتُمدت الصيغة المنقحة للتوجيه في خريف عام 2006، على أن يدخل حيز النفاذ في عام 2010.
    Como el Protocolo II enmendado sólo entrará en vigor dentro de 2 ó 3 años, habrá que esperar 11 ó 12 años para que estas disposiciones se apliquen. UN ونظراً لكون البروتوكول الثاني المعدل لن يدخل حيز النفاذ قبل عامين أو ثلاثة أعوام، فإنه سيتعين انتظار ١١ أو ٢١ عاماً قبل أن تصبح هذه اﻷحكام قابلة للتطبيق.
    En 1994 el Parlamento sancionó la Ley del ciclo cerrado de los materiales y la gestión de los desechos, que entrará en vigor en octubre de 1996. UN وقد اعتمد البرلمان في عام ١٩٩٤ قانون دورة المواد المغلقة وإدارة النفايات ومن المقرر أن يدخل حيز النفاذ في تشرين اﻷول/اكتوبر تشرين ١٩٩٦.
    Deseamos que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que oportunamente sea aceptado por todos y cada uno de los países. UN ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة.
    El Acuerdo de Comercio Preferencial de la AAMCR ha progresado mucho y se espera que entre en vigor este año. UN وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام.
    Ahora que el Acuerdo ha sido concluido y fue firmado ayer por unos 26 Estados, incluyendo Nueva Zelandia, es imperativo que entre en vigor a nivel internacional y sin demora. UN واﻵن وبعد أن استكمل الاتفاق وحصل أمس على توقيع ٢٦ دولة من بينها نيوزيلندا، أصبح من الحتمي أن يدخل حيز النفاذ على الصعيد الدولي دون تأخير.
    Sin el apoyo de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad ninguna enmienda podrá entrar en vigor. UN فبدون دعم اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، لا يمكن ﻷي تعديل أن يدخل حيز النفاذ.
    Debido a que se necesitan 122 ratificaciones, somos conscientes de que incluso una simple ampliación, que esperamos que apruebe el año próximo, demoraría varios años en entrar en vigor. UN ونظرا لضرورة الحصول على ١٢٢ تصديقا، ندرك أنه حتى التوسع البسيط الذي نأمل أن يعتمد في العام القادم، سيستغرق عدة سنوات حتى يدخل حيز النفاذ.
    Esta disposición aún no ha entrado en vigor. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    En 2005 se aprobó una enmienda a la Convención, pero esa enmienda aún no ha entrado en vigor. UN وقد اعتمد تعديل لهذه الاتفاقية في عام 2005. ولكنه لم يدخل حيز النفاذ.
    El electorado grecochipriota rechazó el acuerdo, que fue aprobado por los turcochipriotas, razón por la cual no entró en vigor. UN وقد رفضه الناخبون القبارصة اليونانيون وقبله الناخبون القبارصة الأتراك. وبالتالي لم يدخل حيز النفاذ.
    Dado que la citada norma jurídica entró en vigor el 12 de junio de 2003, aún no se ha podido proporcionar información sobre su aplicación. UN وليس بالإمكان تقديم معلومات عن نتائج تنفيذ هذا القانون الآن، لأنه لم يدخل حيز النفاذ إلا منذ 12 حزيران/يونيه 2003.
    La Ley resultante requerirá la sanción presidencial para su entrada en vigor. UN وسيتطلب القانون، الذي تسفر عنه العملية، موافقة رئاسية حتى يدخل حيز النفاذ.
    Se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. UN ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال.
    En el proyecto de acuerdo se establecía también que éste no entraría en vigor hasta que el Gobierno de la Federación de Rusia hubiera abonado a la Caja el primero de los diez pagos anuales de los costos actuariales correspondientes. UN وتقضي شروط الاتفاق المقترح أيضا بأن الاتفاق لن يدخل حيز النفاذ إلا بعد قيام حكومة الاتحاد الروسي بدفع القسط اﻷول من اﻷقساط السنوية العشرة من التكاليف الاكتوارية إلى الصندوق.
    Casi 10 años después de su aprobación, el modelo de protocolo adicional está en vigor en sólo 78 países. UN فالبروتوكول الإضافي النموذجي الذي انقضى على اعتماده ما يقرب من 10 سنوات لم يدخل حيز النفاذ سوى في 78 دولة.
    Según la Constitución macedonia, tenían que pasar ocho días a partir de la fecha de su aprobación para que entrara en vigor. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. UN وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه.
    + El compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones para el primer período de compromiso se había aprobado pero no había entrado en vigor a [fecha]. UN + اعتُمد الالتزام الكمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها لفترة الالتزام الأولى، ولكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد في [تاريخ].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus