Como saben los miembros, se ha barajado la posibilidad de suprimir a Samoa de la lista de los países menos adelantados. | UN | وكما يدرك الأعضاء نُظر في حذف ساموا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Como saben los miembros, nunca antes las partes habían logrado llegar a un acuerdo sobre una gama tan amplia de temas encaminados a promover el objetivo de la no proliferación. | UN | يدرك الأعضاء أنه لم يحدث قط من قبل أن توصّل الأطراف في المعاهدة إلى اتفاق بشأن مجموعة واسعة من المسائل تعزيزا لهدف عدم الانتشار. |
Como bien saben los miembros, los análisis y los compendios mundiales, por más importantes que sean de por sí, con frecuencia ofrecen un panorama incompleto y esconden algunas realidades absolutas y, por consiguiente, hacen necesarios los enfoques regionales y subregionales. | UN | وكما يدرك الأعضاء جيدا، فإن التحليلات والإجماليات العالمية، رغم أهميتها في حد ذاتها، كثيرا ما تعطي صورة ناقصة وتخفي بعض الحقائق الصارخة، فتجعل بذلك من الضروري الأخذ بنُهج إقليمية ودون إقليمية. |
Como los miembros saben, seis días antes del golpe del tsunami la Asamblea General decidió sacar a las Maldivas de la lista de los países menos desarrollados, fundamentalmente en base al desempeño del país en materia de desarrollo. | UN | وكما يدرك الأعضاء ، قبل فترة قصيرة لا تتجاوز ستة أيام من وقوع كارثة سونامي، قررت الجمعية العامة إخراج ملديف من قائمة اقل البلدان نموا، بالدرجة الأولى على أساس أداء البلد في التنمية. |
Como todos los miembros saben, la mosca tsetsé y la tripanosomiasis que ella trasmite constituyen un importante problema transfronterizo en África y una de las principales restricciones que debe enfrentar el desarrollo socioeconómico del continente, pues la tripanosomiasis afectan la salud tanto de los seres humanos como del ganado, limita el uso de la tierra y provoca un aumento de la pobreza. | UN | وكما يدرك الأعضاء جيدا، تمثل ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات الذي تنقله إحدى المشاكل الكبرى العابرة للحدود في أفريقيا وواحدا من أكبر العوائق التي تحول دون التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للقارة، مما يؤثر في صحة البشر والماشية، ويحد من الاستفادة بالأراضي، ويسبب زيادة في الفقر. |
Como es del conocimiento de los miembros, en la mañana de hoy la Asamblea General ha escuchado 20 oradores y aún quedan 127 oradores por hacer uso de la palabra en el Diálogo de alto nivel. | UN | يدرك الأعضاء أن الجمعية العامة استمعت هذا الصباح إلى 20 متكلما، وما زال متبقيا لهذا الحوار الرفيع المستوى 127 متكلما. |
Como bien saben los miembros, el 20 de noviembre de 2000, la Asamblea General aprobó la resolución 55/35 C, titulada " Informe de la Comisión de Desarme " , en relación con el subtema a) del tema 75 del programa que tiene conexión especial con la labor de la Comisión. | UN | يدرك الأعضاء تمام الإدراك أن الجمعية العامة اتخذت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في إطار البند 75 (أ) من جدول الأعمال، القرار 55/35 جيم، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " الذي له تأثير مباشر على عمل الهيئة. |
La Presidenta (habla en inglés): Como bien saben los miembros, de conformidad con el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General podrá reunirse en la Sede de las Naciones Unidas durante la parte principal de un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): يدرك الأعضاء أنه وفقا للفرع 1 من الفقرة 7 من القرار 40/243 لا يسمح لأي جهاز فرعي للجمعية العامة بالاجتماع في مقر الأمم المتحدة خلال الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية بدون إذن واضح من الجمعية. |
El Presidente (habla en inglés): Como bien saben los miembros, de conformidad con el párrafo 7 de la sección 1 de la resolución 40/243, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante la parte principal de un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية(: يدرك الأعضاء أنه وفقا للفرع 1 من الفقرة 7 من القرار 40/243، لا يُسمح لأي جهاز فرعي للجمعية العامة بالاجتماع في مقر الأمم المتحدة خلال الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية إلا بإذن واضح من الجمعية. |
El Presidente (habla en francés): Como los miembros sabrán, de conformidad con el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General puede reunirse en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): يدرك الأعضاء بأنه عملا بأحكام الفقرة 7 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 40/243، التي تنص على أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة ما لم تأذن له الجمعية بذلك صراحة. |
Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. | UN | فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام. |
como saben los representantes, en el párrafo 7 de la parte dispositiva de su resolución 40/243 la Asamblea decidió que ningún órgano subsidiario de la Asamblea General podrá reunirse en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones, a menos que la Asamblea lo autorice expresamente. | UN | يدرك اﻷعضاء أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٧ من قرارها ٤٠/٢٤٣، أنه لا يجــوز ﻷي جهــاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر اﻷمم المتحــدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، ما لم تأذن الجمعية صراحة بذلك. |