A ese respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Sin embargo, el Relator Especial es consciente de que en todo el mundo los pueblos indígenas siguen oponiéndose a las operaciones de las industrias extractivas que pueden afectarlos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يدرك المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء المعمورة ما زالت تقاوم عمليات الصناعات الاستخراجية التي قد تؤثر فيها. |
No obstante, el Relator Especial es consciente de que el Comité Electoral Nacional tomó medidas para aumentar su independencia incorporando a dos jueces jubilados. | UN | ومع ذلك يدرك المقرر الخاص أن لجنة الانتخابات الوطنية قد بذلت جهوداً لتعزيز استقلالها بتعيين قاضيين كبيرين متقاعدين. |
A este respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha presentado recientemente una respuesta detallada acerca de las denuncias que le ha transmitido el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص ان حكومة ميانمار قد ردت مؤخرا وبالتفصيل على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
A este respecto, el Relator Especial es consciente de que el Gobierno de Myanmar ha respondido a algunas de las denuncias transmitidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردّت على بعض الادعاءات التي أحالها اليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
64. El Relator Especial es consciente de que no todas sus recomendaciones son fáciles de examinar y aplicar. | UN | ٤٦- يدرك المقرر الخاص عدم سهولة النظر في كل توصياته أو متابعتُها. |
69. El Relator Especial es consciente del papel esencial que desempeña la sociedad civil en la promoción y protección del derecho de la mujer a una vivienda adecuada. | UN | 69- يدرك المقرر الخاص الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حق المرأة في السكن اللائق وحمايته. |
Aunque el Relator Especial es consciente de que algunos Estados se muestran reacios a reunir datos desglosados por grupos étnicos, considera que tales datos son necesarios para que los encargados de formular las políticas puedan adaptarlas al contexto en que se desenvuelve el racismo. | UN | وبينما يدرك المقرر الخاص إحجام بعض الدول عن جمع البيانات المصنفة على أساس إثني، فإنه يرى أن هذه البيانات ضرورية لصنّاع السياسات كي يكيفوا سياساتهم وفقا للسياق الذي تنمو فيه العنصرية. |
No obstante, el Relator Especial es consciente de la complementariedad entre las medidas de protección y las medidas de promoción. | UN | 85 - ومع ذلك، يدرك المقرر الخاص التكامل بين إجراءات الحماية وإجراءات تعزيز الحقوق. |
88. Respecto de todas estas consideraciones, el Relator Especial es consciente de que la legislación vigente y su aplicación constituyen un legado del pasado, en especial de los períodos de dictadura. | UN | ٨٨- وبناء على جميع هذه الملاحظات، يدرك المقرر الخاص أن التشريعات السارية وتطبيقاتها تشكل تراثاً موروثاً عن الماضي لا سيما عن فترات الحكم الديكتاتوري. |
21. Aunque el Relator Especial es consciente de que la tarea de evaluar las razones de la discriminación racial y el racismo contra los romaníes sigue siendo compleja, considera que 3 factores principales, que no deben considerarse únicos, podrían explicar la persistencia de esa situación. | UN | 21- يدرك المقرر الخاص أن تقييم الأسباب وراء التمييز العنصري والعنصرية تجاه الروما يظل أمراً معقداً، إلا أنه يعتقد أن هناك ثلاثة عوامل يمكن أن تشرح استمرار هذا الوضع، مع احتمال وجود عوامل أخرى. |
49. El Relator Especial es consciente de los esfuerzos efectuados por los Estados para prevenir y combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, entre otras cosas, mediante el establecimiento de marcos jurídicos que castiguen el racismo y la discriminación racial. | UN | 49- يدرك المقرر الخاص الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوسائل منها بناء إطار قانوني للمعاقبة على العنصرية والتمييز العنصري. |
70. El Relator Especial es consciente de que la cuestión de si la pena de muerte, y algunas políticas sobre la salud y las drogas, la reclusión prolongada en régimen de aislamiento, algunos tratamientos de la discapacidad mental y la violencia doméstica constituyen de por sí tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ha suscitado muchos debates y discusiones en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 70- يدرك المقرر الخاص أن الكثير من الجدل والنقاش في مجلس حقوق الإنسان قد أثارته مسألة ما إذا كانت عقوبة الإعدام، وكذلك بعض السياسات المتعلقة بالصحة والأدوية، والحبس الانفرادي المطول، وبعض العلاجات للإعاقة العقلية، والعنف المنزلي، تشكل في حد ذاتها معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
El Relator Especial es consciente de su responsabilidad de hacer valer firmemente los derechos de los defensores ante quienes los cuestionan y recordar a quienes promueven y defienden los derechos humanos que son defensores en la práctica y que no hace falta ser miembro de una organización para actuar como tal. | UN | 93 - يدرك المقرر الخاص المسؤولية المنوطة به عن الدفاع بما أوتي من قوة عن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان أمام أولئك الذين يعترضون عليها، وتذكير جميع من يعملون على تعزيز الحقوق والدفاع عنها بأنهم في الواقع مدافعون عن حقوق الإنسان، وبأنه لا حاجة لهم في أن يكونوا أعضاء في منظمة ما حتى يكونوا مدافعين عن حقوق الإنسان. |