Esperamos sincera y seriamente que nuestros vecinos apoyen nuestros esfuerzos nacionales para lograr estos objetivos. | UN | ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل. |
Es preciso que los donantes tradicionales apoyen el examen de las modalidades de cooperación entre los países del Sur. | UN | وقال إنه يجب على المانحين التقليديين أن يدعموا استكشاف ترتيبات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Por lo tanto es importante que las autoridades de los países en desarrollo apoyen enérgicamente la expansión de esas actividades. | UN | ولذا، فمن المهم لصانعي السياسات في البلدان النامية أن يدعموا نمو هذه اﻷنشطة بهمة. |
Exhortó a los miembros del Consejo de Seguridad a que apoyaran las iniciativas de mediación de la organización para contribuir a la resolución de conflictos de larga data. | UN | وأهاب بأعضاء مجلس الأمن أن يدعموا جهود الوساطة التي تبذلها المنظمة للمساعدة في حل الصراعات الطويلة الأمد. |
Quiero instar a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad internacional en general a apoyar a África en su nuevo empeño. | UN | وأود أن أطالب شركاءنا في التنمية، كما أطالب المجتمع الدولي عموماً، بأن يدعموا أفريقيا في هذا المسعى الجديد. |
Deben respaldar la investigación científica para reducir la dependencia del mundo de los combustibles fósiles, y deben estimular el descubrimiento de nuevas tecnologías. | UN | وعليهم أن يدعموا البحث العلمي للتقليل من اعتماد الاقتصاد العالمي على الوقود الاحفوري لتشجيع اكتشاف تكنولوجيات جديدة. |
La Unión Europea también valora favorablemente el aumento de la inversión en formación y promoción de las perspectivas de carrera del personal: los administradores han de apoyar el desarrollo de las perspectivas de carrera, y el personal ha de demostrar su interés por la formación continua. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي ينظر باستحسان أيضا إلى زيادة الاستثمار في التطوير الوظيفي والدعم الوظيفي؛ وعلى المديرين أن يدعموا التطوير الوظيفي وعلى الموظفين أن يلتزموا بمواصلة التطوير المهني. |
En lo que respecta al medio ambiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que respalden activamente la aplicación eficaz de la Estrategia de Mauricio. | UN | أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس. |
Pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا. |
Exhortar a todas las partes interesadas a que apoyen las siguientes iniciativas recomendadas por la VI Conferencia Infopoverty: | UN | يهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يدعموا المبادرات التالية التي أوصى بها المؤتمر السادس المعني بفقر المعلومات: |
Insto a todos los Miembros a que apoyen la iniciativa. | UN | وإنني أناشد كل الأعضاء أن يدعموا المبادرة. |
Hace un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que apoyen la iniciativa. | UN | وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة. |
El orador alienta a todos los miembros de la Mesa a que apoyen plenamente la solicitud de que se incluya el tema y se asigne tanto a la sesión plenaria como a la Primera Comisión. | UN | وحث أعضاء اللجنة جميعاً على أن يدعموا بالكامل طلب إدراج البند وإحالته إلى الجلسة العامة واللجنة الأولى كلنيهما. |
Apoyamos los procesos de integración regional en curso en nuestras regiones y exhortamos a nuestros asociados a que apoyen esas iniciativas. | UN | ونؤيد عمليات التكامل الإقليمي الجارية في مناطقنا الإقليمية ونهيب بشركائنا أن يدعموا هذه المبادرات. |
No estoy seguro. Espero que apoyen a estos jóvenes. | Open Subtitles | لست متأكد حقاً لكنني أتمنى أن يدعموا هؤلاء الشباب |
Si eso continúa, puede que no apoyen esta fusión. | Open Subtitles | وإذا استمر هذا فربما لا يدعموا هذا الاندماج, |
El Consejo exhorta a todos los socios en el desarrollo a que apoyen de modo eficaz la ejecución del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África y de la Alianza para la Industrialización de África. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا بفعالية تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا. |
También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. | UN | ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي. |
Como personas, los profesionales de la medicina pueden apoyar a los grupos que trabajan en esta esfera. | UN | وكأفراد، يمكن للمهنيين الطبيين أن يدعموا الجماعات التي تعمل في هذا المجال. |
Los asociados internacionales deben respaldar las prioridades, los planes y los presupuestos nacionales. | UN | وعلى الشركاء الدوليين أن يدعموا الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية. |
Los miembros de la Comisión deberían apoyar la aplicación del Programa para el Cambio, así como también deberían apoyar el comunicado conjunto y la Visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona, los que complementan el Programa para el Cambio. | UN | وأضاف أن أعضاء اللجنة ينبغي أن يدعموا تنفيذ خطة التغيير؛ وينبغي لهم أيضا تأييد البيان المشترك ورؤية الأمم المتحدة المشتركة بشأن سيراليون، اللذين يعتبران مكملين لخطة التغيير. |
Además, la Cumbre exhorta a los miembros del poder judicial a que respalden las medidas de fomento de la confianza adoptadas por los fiscales. | UN | كما يناشد المؤتمر أعضاء الأجهزة القضائية أن يدعموا تدابير بناء الثقة التي يتخذها أعضاء النيابة العامة. |
Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً. |
es esa estupida época del año en la que los estupidos hijos de mis estupidos compañeros, venden mierdas para financiar sus estupidas actividades. | Open Subtitles | انة هذا الوقت من العام عندما يأتى اطفال زملائى الاغبياء يبيعون الهراء لكى يدعموا انشطتهم الغبية |
Por ello, el Mecanismo Mundial insta a los donantes a que presten apoyo directo a la iniciativa por conducto del Banco, que es su principal administrador. | UN | وفي هذه الحالة، تحث الآلية العالمية المانحين على أن يدعموا المبادرة مباشرة من خلال البنك بوصفه المدير الرئيسي للمبادرة. |