"يدعموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyen
        
    • apoyaran
        
    • apoyar a
        
    • respaldar
        
    • apoyar el
        
    • respalden
        
    • prestar apoyo
        
    • financiar
        
    • presten
        
    Esperamos sincera y seriamente que nuestros vecinos apoyen nuestros esfuerzos nacionales para lograr estos objetivos. UN ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل.
    Es preciso que los donantes tradicionales apoyen el examen de las modalidades de cooperación entre los países del Sur. UN وقال إنه يجب على المانحين التقليديين أن يدعموا استكشاف ترتيبات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por lo tanto es importante que las autoridades de los países en desarrollo apoyen enérgicamente la expansión de esas actividades. UN ولذا، فمن المهم لصانعي السياسات في البلدان النامية أن يدعموا نمو هذه اﻷنشطة بهمة.
    Exhortó a los miembros del Consejo de Seguridad a que apoyaran las iniciativas de mediación de la organización para contribuir a la resolución de conflictos de larga data. UN وأهاب بأعضاء مجلس الأمن أن يدعموا جهود الوساطة التي تبذلها المنظمة للمساعدة في حل الصراعات الطويلة الأمد.
    Quiero instar a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad internacional en general a apoyar a África en su nuevo empeño. UN وأود أن أطالب شركاءنا في التنمية، كما أطالب المجتمع الدولي عموماً، بأن يدعموا أفريقيا في هذا المسعى الجديد.
    Deben respaldar la investigación científica para reducir la dependencia del mundo de los combustibles fósiles, y deben estimular el descubrimiento de nuevas tecnologías. UN وعليهم أن يدعموا البحث العلمي للتقليل من اعتماد الاقتصاد العالمي على الوقود الاحفوري لتشجيع اكتشاف تكنولوجيات جديدة.
    La Unión Europea también valora favorablemente el aumento de la inversión en formación y promoción de las perspectivas de carrera del personal: los administradores han de apoyar el desarrollo de las perspectivas de carrera, y el personal ha de demostrar su interés por la formación continua. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي ينظر باستحسان أيضا إلى زيادة الاستثمار في التطوير الوظيفي والدعم الوظيفي؛ وعلى المديرين أن يدعموا التطوير الوظيفي وعلى الموظفين أن يلتزموا بمواصلة التطوير المهني.
    En lo que respecta al medio ambiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que respalden activamente la aplicación eficaz de la Estrategia de Mauricio. UN أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس.
    Pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. UN ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا.
    Exhortar a todas las partes interesadas a que apoyen las siguientes iniciativas recomendadas por la VI Conferencia Infopoverty: UN يهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يدعموا المبادرات التالية التي أوصى بها المؤتمر السادس المعني بفقر المعلومات:
    Insto a todos los Miembros a que apoyen la iniciativa. UN وإنني أناشد كل الأعضاء أن يدعموا المبادرة.
    Hace un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que apoyen la iniciativa. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    El orador alienta a todos los miembros de la Mesa a que apoyen plenamente la solicitud de que se incluya el tema y se asigne tanto a la sesión plenaria como a la Primera Comisión. UN وحث أعضاء اللجنة جميعاً على أن يدعموا بالكامل طلب إدراج البند وإحالته إلى الجلسة العامة واللجنة الأولى كلنيهما.
    Apoyamos los procesos de integración regional en curso en nuestras regiones y exhortamos a nuestros asociados a que apoyen esas iniciativas. UN ونؤيد عمليات التكامل الإقليمي الجارية في مناطقنا الإقليمية ونهيب بشركائنا أن يدعموا هذه المبادرات.
    No estoy seguro. Espero que apoyen a estos jóvenes. Open Subtitles لست متأكد حقاً لكنني أتمنى أن يدعموا هؤلاء الشباب
    Si eso continúa, puede que no apoyen esta fusión. Open Subtitles وإذا استمر هذا فربما لا يدعموا هذا الاندماج,
    El Consejo exhorta a todos los socios en el desarrollo a que apoyen de modo eficaz la ejecución del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África y de la Alianza para la Industrialización de África. UN ويطلب المجلس إلى جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا بفعالية تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا.
    También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    Como personas, los profesionales de la medicina pueden apoyar a los grupos que trabajan en esta esfera. UN وكأفراد، يمكن للمهنيين الطبيين أن يدعموا الجماعات التي تعمل في هذا المجال.
    Los asociados internacionales deben respaldar las prioridades, los planes y los presupuestos nacionales. UN وعلى الشركاء الدوليين أن يدعموا الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية.
    Los miembros de la Comisión deberían apoyar la aplicación del Programa para el Cambio, así como también deberían apoyar el comunicado conjunto y la Visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona, los que complementan el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة ينبغي أن يدعموا تنفيذ خطة التغيير؛ وينبغي لهم أيضا تأييد البيان المشترك ورؤية الأمم المتحدة المشتركة بشأن سيراليون، اللذين يعتبران مكملين لخطة التغيير.
    Además, la Cumbre exhorta a los miembros del poder judicial a que respalden las medidas de fomento de la confianza adoptadas por los fiscales. UN كما يناشد المؤتمر أعضاء الأجهزة القضائية أن يدعموا تدابير بناء الثقة التي يتخذها أعضاء النيابة العامة.
    Los asociados internacionales deberían prestar apoyo conceptual y financiero con este fin. UN وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً.
    es esa estupida época del año en la que los estupidos hijos de mis estupidos compañeros, venden mierdas para financiar sus estupidas actividades. Open Subtitles انة هذا الوقت من العام عندما يأتى اطفال زملائى الاغبياء يبيعون الهراء لكى يدعموا انشطتهم الغبية
    Por ello, el Mecanismo Mundial insta a los donantes a que presten apoyo directo a la iniciativa por conducto del Banco, que es su principal administrador. UN وفي هذه الحالة، تحث الآلية العالمية المانحين على أن يدعموا المبادرة مباشرة من خلال البنك بوصفه المدير الرئيسي للمبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus