"يدعم المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional apoye
        
    • apoyo de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional apoyara
        
    • la comunidad internacional afiance
        
    • la comunidad internacional respalde
        
    • la comunidad internacional apoyase
        
    • la comunidad internacional informe
        
    • la comunidad internacional preste su apoyo a
        
    • la comunidad internacional en
        
    • comunidad internacional apoye la
        
    • la comunidad internacional apoyará
        
    Es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه.
    Es esencial que la comunidad internacional apoye rápida y activamente este acuerdo para que cristalice la paz en la región. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي هذا اﻹتفاق بنشاط وعلى الفور، بغية تحقيق السلم في المنطقة.
    La delegación del Sudán espera que la comunidad internacional apoye la aplicación de las recomendaciones formuladas en dicha reunión, tal como las reflejan la Declaración de Jartum. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم المجتمع الدولي تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر، على نحو ما وردت في إعلان الخرطوم.
    En ese sentido, reconocemos como fundamental el apoyo de la comunidad internacional a programas que permitan avanzar en este propósito. UN وفي هذا الصدد، نعترف بأن من اﻷساسي أن يدعم المجتمع الدولي البرامج التي تتيح التقدم في هذا المسعى.
    La posibilidad de alcanzar todos los Objetivos depende de que sus actividades nacionales cuenten con el activo apoyo de la comunidad internacional. UN ولتحقيق جميع الأهداف يجب أن يدعم المجتمع الدولي جهودها الوطنية دعما نشيطا.
    Expresó la esperanza de que la comunidad internacional apoyara los esfuerzos de su Gobierno. UN وأعرب عن الأمل في أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها حكومته.
    También es imperativo que la comunidad internacional apoye y aliente la aplicación del entendimiento. UN ومن المحتم كذلك أن يدعم المجتمع الدولي تنفيذ الاتفاق وأن يشجعه.
    Es fundamental que la comunidad internacional apoye al pueblo del Iraq en sus esfuerzos de reconstrucción. UN ومن المهم الآن أن يدعم المجتمع الدولي الشعب العراقي في جهوده لإعادة إعمار بلده.
    Por consiguiente, es esencial que la comunidad internacional apoye al ACNUR en sus esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados y otras personas de las que se ocupa. UN ولذلك فمن الحيوي أن يدعم المجتمع الدولي المفوضية في جهودها من أجل إيجاد حلول للاجئين ولأفراد آخرين يبعثون على القلق.
    Resulta imperioso que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los países en desarrollo en ese sentido. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي جهود البلدان النامية في هذا الصدد.
    Es importante que la comunidad internacional apoye las iniciativas de los Estados orientadas a crear un mundo digno de los niños. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها الدول لبناء عالم صالح للأطفال.
    Es importante que la comunidad internacional apoye la resolución. UN ومن الأهمية أن يدعم المجتمع الدولي هذا القرار.
    La seguridad alimentaria es una prioridad para esos países y sus esfuerzos encaminados a lograrla deben recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN والأمن الغذائي له الأولوية في تلك البلدان وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهودها لتحقيقه.
    Dicha cooperación, incluidos, entre otras cosas, los enfoques triangulares, debería contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذا النوع من التعاون، بما يشمل نُهج التعاون الثلاثي.
    Dicha cooperación, que incluye, entre otras cosas, los enfoques triangulares, debería contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذا النوع من التعاون، بما يشمل نُهج التعاون الثلاثي.
    Dicha cooperación, que incluye, entre otras cosas, los enfoques triangulares, debería contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذا النوع من التعاون، بما يشمل نُهج التعاون الثلاثي.
    Propuso que la comunidad internacional apoyara un objetivo normativo común en el contexto del Acuerdo de Paz de Djibouti y que el Consejo demostrara claramente su posición a los extremistas mediante la adopción de medidas prácticas para reforzar el Gobierno Federal de Transición en Somalia. UN واقترح أن يدعم المجتمع الدولي هدفا سياساتيا مشتركا في سياق اتفاق جيبوتي للسلام، وأن يرسل المجلس إشارة قوية وواضحة إلى المتطرفين عن طريق تعزيز الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال بأسلوب عملي.
    En un momento en el que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se enfrenta a dificultades sin precedentes, tales como los casos de incumplimiento, la intensificación de la amenaza de proliferación nuclear y la posible vinculación entre terroristas y armas de destrucción en masa, es urgente que la comunidad internacional afiance los regímenes internacionales de la no proliferación basados en el Tratado. UN 7 - وحيث أن معاهدة عدم الانتشار تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل، مثل حالات عدم الامتثال، والتهديد المتزايد بانتشار الأسلحة النووية، والعلاقة المحتملة بين الإرهابيين وأسلحة الدمار الشامل، فإن هناك حاجة ملحّة إلى أن يدعم المجتمع الدولي نظم عدم الانتشار النووي الدولية المستندة إلى المعاهدة.
    Hay una urgente necesidad de que la comunidad internacional respalde diversos programas, incluidos los de defensa de los intereses de la infancia y los de servicios sociales, para lograr la desmovilización y reintegración en la comunidad de los niños soldados. UN وثمة حاجة عاجلة ﻷن يدعم المجتمع الدولي برامج تسريح اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك برامج الدعوة والخدمات الاجتماعية.
    El Congreso tomó nota de los importantes procesos de democratización, fortalecimiento del estado de derecho y creciente transparencia en los Estados y recomendó que la comunidad internacional apoyase esos esfuerzos como parte de su contribución al desarrollo sostenible. UN وأحاط المؤتمر علماً بالعمليات المهمة المتمثلة في إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون وتزايد الشفافية في الدول، وأوصى بأن يدعم المجتمع الدولي هذه الجهود باعتبار ذلك جزءا من مساهمته في التنمية المستدامة.
    El Relator Especial recomienda que la comunidad internacional informe sobre estas medidas, y también recomienda que el Gobierno del Sudán cree las condiciones pertinentes para la participación en estas actividades de diferentes organismos y órganos de las Naciones Unidas, y de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos nacionales e internacionales. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    El Comité recomienda que la comunidad internacional preste su apoyo a las medidas que se adopten al respecto y se encargue de la vigilancia y el examen regulares y estrictos de los proyectos emprendidos de conformidad con diversos acuerdos concertados con la finalidad de garantizar una paz duradera. UN وتوصي اللجنة بأن يدعم المجتمع الدولي التدابير المتخذة في هذا الصدد، وأن يضمن الرصد والاستعراض المنتظمين والوثيقين للمشاريع المضطلع بها بموجب اتفاقات مختلفة أبرمت بهدف ضمان إقامة سلم دائم.
    Desde esta perspectiva, esperamos que nuestros esfuerzos reciban un apoyo más activo de la comunidad internacional en el espíritu de la asociación mundial que estamos tratando de reafirmar en esta cumbre. UN ومن هذا المنطلق، نرجو أن يدعم المجتمع الدولي جهودنا دعما أكثر نشاطا من منطلق الشراكة العالمية التي نحاول تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الحالي.
    Uzbekistán confía en que la comunidad internacional apoyará una iniciativa de esa naturaleza. UN واختتم كلامه بقوله إن أوزبكستان تأمل في أن يدعم المجتمع الدولي مشروعا هذه طبيعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus