El proyecto invita a los Estados Miembros a seguir presentando al Secretario General sus propuestas sobre el tema. | UN | ومشروع القرار يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم اقتراحاتها بشأن الموضوع للأمين العام. |
invita a los Estados Miembros a que aporten a la ONUDD los recursos necesarios para apoyar la labor del Centro regional de coordinación e información del Asia central. | UN | يدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد الضرورية للمكتب لدعم عمل المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى. |
18. invita a los Estados Miembros a que se ofrezcan como anfitriones de reuniones sectoriales del Grupo de Expertos en las esferas prioritarias de cooperación señaladas en el Plan de Acción; | UN | 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل. |
Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح. |
Por lo tanto, el orador insta a los Estados miembros a que participen activamente en las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo. | UN | ولذلك يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بورقة العمل. |
Por último, la delegación de Etiopía pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas puntualmente, como muestra de su compromiso con la labor de la Organización. | UN | وأخيرا، فان وفدها يدعو الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة في مواعيدها كدليل على التزامها بعمل المنظمة. |
2. invita a los Estados Miembros a que intercambien experiencias sobre modelos de intervención en los diferentes sectores a fin de redimensionar sus programas de reducción de la demanda de drogas ilícitas y lograr mayores impactos. | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل خبراتها بشأن نماذج التدخل في مختلف القطاعات بهدف اعادة هيكلة برامجها الخاصة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة بحيث يكون لتلك البرامج تأثير أكبر. |
22. invita a los Estados Miembros a que se ofrezcan como anfitriones de reuniones sectoriales del Grupo de Expertos en las esferas prioritarias de cooperación señaladas en el Plan de Acción; | UN | 22 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل؛ |
1. invita a los Estados Miembros a que cooperen en las diversas esferas que abarca el fomento del turismo; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون في المجالات المختلفة المتصلة بتنمية السياحة. |
invita a los Estados Miembros a que den acogida a reuniones sectoriales del Grupo de Expertos en las esferas prioritarias de cooperación señaladas en el Plan de Acción; | UN | 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل. |
Tercero, invita a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y a crear organismos nacionales que se encarguen de desarrollar un plan de acción nacional para reducir los accidentes de tránsito. | UN | وثالثا، يدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ توصيات التقرير العالمي عن وقاية الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وإلى إنشاء وكالات وطنية لإعداد خطة عمل وطنية للحد من إصابات المرور. |
2. invita a los Estados Miembros a que, si procede, recurran a las Directrices al elaborar leyes, procedimientos, políticas y prácticas para los niños que son víctimas de delitos o testigos en procedimientos penales; | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، لدى وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها في الإجراءات الجنائية؛ |
2. invita a los Estados Miembros a que realicen contribuciones voluntarias para apoyar la labor del grupo de expertos de composición abierta; | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات دعما لعمل فريق الخبراء المفتوح العضوية؛ |
2. invita a los Estados Miembros a que realicen contribuciones voluntarias para apoyar la labor del grupo de expertos de composición abierta; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات دعما لعمل فريق الخبراء المفتوح العضوية؛ |
2. invita a los Estados Miembros a que realicen contribuciones voluntarias para apoyar la labor del grupo de expertos de composición abierta; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات دعما لعمل فريق الخبراء المفتوح باب العضوية؛ |
En el proyecto de resolución de este año se exhorta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de incrementar sus aportes al Fondo. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق. |
El Relator exhorta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo las invitaciones a los titulares de mandatos. | UN | وهو يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التشجيع على توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات. |
2. exhorta a los Estados Miembros a conmemorar la semana mediante celebraciones encaminadas a consolidar y salvaguardar las mezquitas como lugares santos, de conformidad con los valores islámicos de tolerancia; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إحياء هذا الأسبوع من خلال الاحتفاء به بغية تعزيز دور المساجد وصيانتها باعتبارها أماكن مقدسة طبقا للقيم الإسلامية السمحة. |
2. insta a los Estados miembros a que aporten personal que permita a la MONUC completar sus efectivos autorizados de 5.537 soldados, incluidos los observadores, dentro del plazo establecido en su concepto de operaciones; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛ |
En la Declaración se pide a los Estados Miembros que adopten sin demora medidas legislativas para prohibir todas las formas de clonación humana. | UN | وقالت إن الإعلان يدعو الدول الأعضاء إلى المسارعة بإنفاذ تشريع يحرم جميع أشكال استنساخ البشر. |
a) invite a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de organizar una iniciativa nacional sobre gestión de los asuntos públicos y un marco jurídico y normativo que proporcione un contexto óptimo para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; | UN | (أ) يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في استضافة مبادرة قطرية بشأن الإدارة وإطار قانوني وتنظيمي للعمل يوفر مجالا أمثل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
El Secretario del Comité tiene la intención de invitar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al fondo fiduciario para acelerar la ejecución del plan estratégico y el programa de trabajo; en consecuencia, al momento de preparar esta propuesta no se disponía aún de las proyecciones. | UN | وفيما يتعلق بهذه الفترة، يعتزم أمين اللجنة أن يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية التبرع للصندوق الاستئماني من أجل الإسراع بتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل الجديدين؛ ولذا، لا تتوافر التوقعات وقت إعداد هذا المقترح. |
23. El Grupo de Trabajo Plenario pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que invitara a los Estados Miembros a que indicaran si deseaban dirigir equipos de acción o participar en ellos, en caso de que se establecieran, para la recomendación 23 y cualquier otra recomendación pendiente. | UN | 23- وطلب الفريق العامل الجامع إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يدعو الدول الأعضاء إلى تبيين ما إذا كانت تودّ تولي قيادة أفرقة عمل، أو المشاركة فيها إذا ما أُنشئت، بشأن التوصية 23 وأي توصيات متبقية أخرى. |
18. insta además a los Estados miembros a que coordinen sus actividades a fin de aplicar las resoluciones sobre la cuestión; | UN | 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها فيما يتصل بتنفيذ القرارات الصادرة بهذا الشأن. |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados Miembros a que presenten a la Secretaría la información necesaria en respuesta a la lista de verificación, respondan a la solicitud de facilitar expertos y proporcionen actualizaciones periódicas. | UN | وربما يود المؤتمر أن يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة استجابة للقائمة المرجعية وإلى تلبية الطلب المتعلق بتوفير خبراء وإلى تقديم معلومات محدّثة بصورة منتظمة. |
1. Insta al Consejo de Derechos Humanos a que exhorte a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de las Altas Partes Contratantes en los Convenios de Ginebra de 1949 sobre las posibles opciones para mejorar la vigilancia del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario; | UN | 1- تدعو مجلس حقوق الإنسان أن يدعو الدول الأعضاء إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف لعام 1949 بشأن الخيـارات الممكنة لتدعيم رصد الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي؛ |
El Consejo de Seguridad tal vez desee exhortar a los Estados Miembros a que apoyen las gestiones encaminadas a elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | قد يود مجلس الأمن أن يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للجهود الرامية إلى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقّب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وعلى نحو يوثق به. |
World Youth Alliance hace pues un llamamiento a los Estados miembros para que reconozcan esta función y presten a las familias el apoyo necesario. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد العالمي للشباب يدعو الدول الأعضاء إلى الاعتراف بهذا الدور وتوفير الدعم المناسب للأسرة. |
2. insta también a los Estados miembros a que asignen más importancia a la cooperación en proyectos orientados a la integración; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى توطيد التعاون في مجال ترتيبات التكامل الخاصة في المشاريع المشتركة. |