"يدعو جميع الدول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exhorta a todos los Estados a
        
    • insta a todos los Estados a
        
    • invitara a todos los Estados a
        
    • invite a todos los Estados a
        
    • invita a todos los Estados a
        
    • pide a todos los Estados que
        
    • se pide a todos los Estados
        
    • se insta a que todos los Estados
        
    • pida a todos los Estados
        
    exhorta a todos los Estados a que apoyen al Comité y cooperen plenamente con él. UN وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva: exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من منطوق القرار: يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Párrafo 8 de la parte dispositiva " exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق: يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    La delegación de Ucrania insta a todos los Estados a que ratifiquen esa convención o se adhieran a ella a fin de permitir su pronta entrada en vigor. UN ووفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها لإتاحة دخولها حيز النفاذ مبكرا.
    También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    4. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a que informen periódicamente a la Subcomisión de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción y de la eficacia de esas medidas; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير دورية إلى اللجنة الفرعية عما تتخذه من تدابير في سبيل تنفيذ برنامج العمل وعن مدى فعالية هذه التدابير؛
    Párrafo 8 de la parte dispositiva. exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق - يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    A la luz de las negociaciones en el Comité Especial, exhorta a todos los Estados a que contribuyan a resolver las cuestiones pendientes. UN وقال إنه في ضوء المفاوضات التي جرت في اللجنة المخصصة، يدعو جميع الدول إلى المساعدة في تسوية المسائل المعلّقة.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva. exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق - يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Sobre la base de esos resultados, la Unión Europea está decidida a proseguir los trabajos tanto sobre el fondo como sobre los procedimientos en el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria, y exhorta a todos los Estados a sumarse a ella en ese esfuerzo. UN وفي ضوء هذه النتائج، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي أن يواصل العمل في الجانبين الموضوعي واﻹجرائي أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وهو يدعو جميع الدول إلى المشاركة في هذا الجهد.
    No obstante, la comunidad internacional debe seguir impulsando esa labor, razón por la que la delegación del Senegal exhorta a todos los Estados a que se adhieran al Estatuto de la Corte. UN ومع ذلك، قال إنه يجب على المجتمع الدولي اﻹبقاء على قوة الدفع، وإن وفده يدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados a que firmen el proyecto de Convención y sus protocolos adicionales en la Conferencia de firma de Palermo y a que ratifiquen dichos instrumentos a la brevedad. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول إلى التوقيع على مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها في مؤتمر التوقيع في باليرمو وأن تصدق على تلك الصكوك في أقرب فرصة.
    2. exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración y apoyen la aplicación de sus disposiciones; UN 2 - يدعو جميع الدول إلى احترام الإعلان ودعم تنفيذ أحكامه؛
    2. exhorta a todos los Estados a que respeten la Declaración y apoyen la aplicación de sus disposiciones; UN 2 - يدعو جميع الدول إلى احترام الإعلان ودعم تنفيذ أحكامه؛
    Se exhorta a todos los Estados a que " adopten medidas de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos " . UN وهو يدعو جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تعاونية لمن الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Se exhorta a todos los Estados a que " adopten medidas de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos " . UN وهو يدعو جميع الدول إلى `اتخاذ إجراءات تعاونية لمنع الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد`.
    exhorta a todos los Estados a que: UN يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Espera que ese plan de acción conjunta, gracias a la presencia de diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, refuerce la protección de los periodistas sobre el terreno e insta a todos los Estados a apoyarlo. UN ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان. وهو يدعو جميع الدول إلى دعم الخطة.
    La Subcomisión pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a seguir informando al Grupo de Trabajo de las medidas que hubieren adoptado a fin de aplicar el Programa de Acción para la eliminación del trabajo infantil. UN ورجت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Nos sumaremos a quienes están comprometidos con el tratado mediante la presentación a la Asamblea General, en este período de sesiones, de un proyecto de resolución en el que se invite a todos los Estados a firmar la Convención y a ser partes en ella. UN وسننضم إلى الملتزمين بالمعاهدة من خلال تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في هذه الدورة يدعو جميع الدول إلى التوقيع على الاتفاقية وإلى أن تصبح أطرافا فيها.
    Su delegación invita a todos los Estados a ratificar esos instrumentos y a aplicarlos plenamente. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل.
    La Unión Europea pide a todos los Estados que consideren seriamente la posibilidad de ratificarlo. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول إلى أن تنظر بعين الجد في التصديق عليه.
    11. Algunos de los países que participaron en la Conferencia están preparando un proyecto de resolución en el que se pide a todos los Estados que aprueben esas medidas y que refuercen la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ١١ - وأعلن أن بعض البلدان التي شاركت في المؤتمر تقوم حاليا بإعداد مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى اعتماد تلك التدابير وإلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Apoyamos la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, en que se insta a que todos los Estados adopten medidas eficaces para impedir que los agentes no estatales adquieran armas nucleares. UN 7 - ونعرب عن تأييدنا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يدعو جميع الدول إلى اتخاذ تدابير فعالة للحيلولة دون احتياز أي جهات خلاف الدول على أسلحة نووية.
    Además, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad tal vez deseen considerar la aprobación de una resolución en la que se pida a todos los Estados que proporcionen la cooperación y asistencia necesarias en caso de un atentado terrorista en el que se empleen armas de destrucción en masa. UN وقد تود الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا النظر في اتخاذ قرار يدعو جميع الدول إلى إبداء التعاون وتقديم المساعدة اللازمين في حالة شن هجوم إرهابي باستخدام أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus