9. exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 9- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق؛ |
En vista de que el proyecto de convenio no plantea problemas jurídicos, su delegación exhorta a todos los Estados Miembros a proceder a su conclusión y aprobación sin más demora. | UN | وأضاف أنه، نظرا إلى أن مشروع الاتفاقية لا يثير أي مشاكل قانونية، فإن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المضي قدما في إنهائه واعتماده دون مزيد من الإبطاء. |
5. exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo a la ejecución del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق. |
La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار. |
En ese sentido, invita a todos los Estados Miembros de la ONUDI a la conferencia sobre inversiones extranjeras que se celebrará en Ulán Bator en 2006. | UN | وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006. |
El orador pide a todos los Estados Miembros que apoyen el proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء لتأييد مشروع القرار. |
insta a todos los Estados Miembros a apoyar al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | وأضاف أنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة تأييدها للجنة الخاصة المعنية بالتحقيـق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
35. exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo a la ejecución del programa de reconstrucción de Mozambique. | UN | 35 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق؛ |
Las propuestas de enmienda son un intento de alterar su objetivo principal, por lo que la delegación de Eslovenia exhorta a todos los Estados Miembros a que voten en contra. | UN | والتعديلات المقترحة إنما هي محاولة لتغيير محور التركيز الرئيسي هذه المبادرة، ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضدها. |
5. exhorta a todos los Estados Miembros a que se unan a la lucha contra el narcotráfico en todas las regiones del continente; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات في جميع أقاليم القارة؛ |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen esos esfuerzos aplicando plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدعم هذه الجهود بأن تنفِّذ على نحو كامل القرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس الأمن. |
19. El Grupo de Trabajo exhorta a todos los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de proporcionar financiación al OOPS en respuesta a su llamamiento para Gaza y la Ribera Occidental. | UN | 19 - وأوضحت أن الفريق العامل يدعو جميع الدول الأعضاء إلى استكشاف إمكانية تمويل نداء الأونروا لغزة والضفة الغربية. |
8. exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 8 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق . |
3. invita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a dar plena aplicación a los instrumentos existentes para luchar contra la trata de personas; | UN | 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من الصكوك القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
3. invita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a dar plena aplicación a los instrumentos existentes para luchar contra la trata de personas; | UN | 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من الصكوك الحالية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
12. invita a todos los Estados Miembros a que examinen la posibilidad de realizar contribuciones pertinentes a la UNSMIS, según lo solicite el Secretario General; | UN | 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛ |
Por lo tanto, su delegación pide a todos los Estados Miembros que voten a favor del proyecto de resolución. | UN | ولهذا فإن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار. |
2. pide a todos los Estados Miembros que hagan todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente las disposiciones del Conjunto; | UN | 2- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام المجموعة تنفيذاً كاملاً؛ |
La delegación del Reino Unido insta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Estatuto de Roma o se adhieran a éste. | UN | وأضافت أن وفدها يدعو جميع الدول الأعضاء التي لم تصادق على نظام روما الأساسي أو تنضم إليه بعد، أن تفعل ذلك. |
2. insta a todos los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen este importante instrumento a fin de asegurar su rápida entrada en vigor. | UN | 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى لتوقيع والتصديق على هذه الوثيقة الهامة لضمان دخولها حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
61. El Grupo de Trabajo decidió invitar a todos los Estados Miembros y a los otros posibles donantes a hacer aportaciones el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas en 2007. | UN | 61- قرر الفريق العامل أن يدعو جميع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة المحتملة إلى التبرع لصندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية في عام 2007. |
Encomiando las gestiones realizadas por la Unión Africana, en particular su Presidente, reconociendo los avances logrados por la Unión Africana en el despliegue de una fuerza internacional de protección, policías y observadores militares e instando a todos los Estados Miembros a que aporten con urgencia generosas contribuciones a la Misión de la Unión Africana en Darfur, | UN | وإذ يثني على جهود الاتحاد الأفريقي، ولا سيما رئيسه، وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في نشر قوة دولية للحماية، وقوة للشرطة، ومراقبين عسكريين، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء وعلى وجه السرعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، |
Apoyando la elección hecha por las partes congoleñas, con la asistencia de la Organización de la Unidad Africana, del Facilitador del diálogo nacional estipulado en el Acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a todos los Estados Miembros a que presten apoyo político, financiero y material a la labor del Facilitador, | UN | وإذ يؤيد اختيار الأحزاب الكونغولية، بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، لميسّر الحوار الوطني الذي ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية التيسير سياسيا وماليا وماديا، |
La Asamblea General, en su resolución 52/160, de 15 de diciembre de 1997, pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica a participar en la Conferencia. | UN | ٤١ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٠٦١، إلى اﻷمين العام، أن يدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة أو اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المشاركة في المؤتمر. |
Como mínimo, el Consejo debería hacer un llamado a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a cooperar plenamente con la Corte en cualquier investigación remitida por el Consejo. | UN | وينبغي للمجلس، على أقل تقدير، أن يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التعاون مع المحكمة تعاونا كاملا في أي تحقيق يحيله إليها المجلس. |