Durante los primeros nueve meses del presente año murieron 12 albaneses a manos de la policía y otros órganos de represión serbios. | UN | وخلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٦، لقي ١٢ شخصا من أصول عرقية ألبانية حتفهم على يد الشرطة وأجهزة أخرى للقمع الصربي. |
A la luz de los resultados de todos esos exámenes, el Gobierno llegó a la conclusión de que la epilepsia que padece no es imputable a las pretendidas agresiones sufridas a manos de la policía. | UN | وبعد جميع هذه الفحوص، استنتجت الحكومة أن إصابته بالصرع ليست ناجمة عن الاعتداءات التي يدعي أنه تعرض لها على يد الشرطة. |
Muchos de los desahucios han sido realizados por la policía militar, sin procedimiento legal previo. | UN | وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة. |
La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. | UN | إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع. |
Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة. |
El Gobierno informó que en ningún momento se había registrado, ni a nivel policial ni ante la Fiscalía Provincial, queja o denuncia alguna por supuestos maltratos o torturas. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم تُسجل أية شكوى أو تقرير عن سوء معاملة أو تعذيب في أي وقت، لا على يد الشرطة ولا مكتب المدعي العام اﻹقليمي. |
Sin embargo, es evidente que esos casos aislados se tergiversan para presentarlos como ejemplos de torturas policiales. | UN | ولكن من الواضح أنه افترى بوصف هذه القضايا المتفرقة على أنها تعذيب على يد الشرطة. |
Uno de ellos, Raouf Gourbanov, habría recibido una fuerte paliza a manos de la policía. | UN | وتعرض أحدهم، هو رؤوف قربانوف، للضرب المبرح على يد الشرطة. |
Ya sabes, el rechazo constante a manos de la policía sin duda podría haber alimentado la tendencia de Larette hacia rabia. | Open Subtitles | الرفض المستمر على يد الشرطة قد غذ بالتأكيد ميل لاريت تجاه الغضب |
Durante todo el período que abarca el informe, diversos funcionarios de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado han entrevistado a varias personas que fueron testigos, o incluso víctimas de malos tratos y otros abusos de los derechos humanos a manos de la policía en Kosovo. | UN | والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو. |
Según las mismas fuentes, hubo pocas denuncias de tortura a manos de la policía en 2002, aunque algunos agentes emplearon fuerza excesiva y maltrataron a detenidos. | UN | ووفقاً لنفس المصادر، قدم عدد قليل من الشكاوى عن وقوع عمليات تعذيب على يد الشرطة في عام 2002، وذُكر أن بعض رجال الشرطة قد استخدموا القوة المفرطة أو أساءوا معاملة المحتجزين. |
143. Siguen dándose incidentes aislados de expulsiones individuales por la policía croata, especialmente en la zona vecina a Herzegovina. | UN | ٣٤١ ـ ولا تزال تحدث عمليات طرد فردية متفرقة على يد الشرطة الكرواتية، وبخاصة في المنطقة المتاخمة للهرسك. |
En este último caso, tres ciudadanos iraníes habrían sido arrestados por la policía rumana. | UN | وفي القضية اﻷخيرة، عُلم أن ثلاثة مواطنين إيرانيين قد أوقفوا على يد الشرطة الرومانية. |
15. El Sr. G. S. Thail fue supuestamente arrestado en Colombo el 27 de mayo de 1990, probablemente por la policía. | UN | ثيل، يقال إنه أُلقي القبض عليه في ٧٢ أيار/مايو ٠٩٩١، وربما كان ذلك على يد الشرطة في كولومبو. |
Iglesias católicas han sido el objetivo de varios ataques y miembros del clero han sufrido malos tratos por parte de la policía y los civiles locales. | UN | وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹيذاء على يد الشرطة والمدنيين المحليين. |
La Relatora Especial sigue recibiendo informaciones acerca de malos tratos y torturas por parte de la policía en la RFY durante las 72 horas de la custodia preliminar. | UN | ويستمر ورود التقارير الى المقررة الخاصة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن سوء المعاملة والتعذيب على يد الشرطة أثناء فترات الاحتجاز اﻷولية لمدة ٢٧ ساعة. |
Se informó de que en los siguientes días hubo muchos incidentes de detenciones, breves encarcelamientos y tortura de estudiantes por parte de la policía. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة. |
6.3. El Comité toma nota de la información proporcionada por el autor de la queja sobre la situación general de los derechos humanos en Bangladesh, en particular los incidentes constantes de violencia policial contra presos y opositores políticos. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها من صاحب الشكوى حول الوضع العام لحقوق الإنسان في بنغلاديش، لا سيما الأحداث التي يتكرر فيها استخدام العنف ضد السجناء والمعارضين السياسيين على يد الشرطة. |
Sir Nigel RODLEY afirma que el Comité acoge con beneplácito la importante reducción del número de denuncias por tortura policial. | UN | 47- السير نايجل رودلي قال إن اللجنة ترحب بالانخفاض الكبير في عدد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الشرطة. |
17. El Gobierno de Burundi abrió una investigación policial y judicial en los días posteriores al asesinato. | UN | 17- وباشرت حكومة بوروندي تحقيقا على يد الشرطة والقضاء في الأيام التي تلت ذلك. |
Así, 12 hogares albaneses fueron objeto de minuciosos y violentos registros policiales, efectuados con el pretexto habitual de buscar armas. | UN | وهكذا تعرض ١٢ منزلا ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة. |
El Estado parte debe asegurar que, cuando los sospechosos sea llevados ante los tribunales por la policía, los jueces siempre pregunten si el sospechoso ha sido torturado o sometido a malos tratos por la policía durante la custodia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه. |
Sudáfrica planteó preguntas relativas a los plazos del proceso de reforma de las leyes, la formación de los miembros de las fuerzas del orden y los funcionarios de justicia y las denuncias de desapariciones forzadas y torturas a cargo de la policía y el ejército. | UN | وطرحت جنوب أفريقيا أسئلة بخصوص الجدول الزمني لعملية إصلاح القوانين؛ وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والنظام القضائي، والادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري والتعذيب على يد الشرطة والجيش. |
También le dijo al entrevistador que había sido violada por la policía de Bangladesh mientras permanecía detenida. | UN | كما أبلغت الشخص الذي أجرى المقابلة بأنها تعرَّضت للاغتصاب على يد الشرطة البنغلاديشية أثناء احتجازها. |