"يراد به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha comprometido
        
    • destinado a
        
    • ha comprometido a
        
    • tiene por objeto
        
    • tenía por objeto
        
    • tiene el objetivo de
        
    • pretende
        
    • concebido para
        
    • el cual se busca
        
    • que tenga por objeto causar
        
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    No todos los argumentos se destinado a ser ventilado públicamente. Open Subtitles ليس كل خلاف يراد به أن يكون مذاعاً على الملأ
    Esto es una mentira y una fabulación que tiene por objeto inducir a engaño a la comunidad internacional y a su propio pueblo. UN إنه إكذوبة وتلفيق يراد به تضليل المجتمع الدولي والشعب اﻹريتري ذاته.
    98. En cuanto al texto de la variante A, se observó que la parte introductoria no tenía por objeto sugerir que podía estipularse el carácter indefinido de la promesa. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بصياغة البديل ألف - ذكر أن الجزء الاستهلالي لا يراد به الاشارة الى أن التعهد يمكن أن ينص على عدم المحدودية.
    El programa de investigación de Liechtenstein, que se lleva a cabo en la Universidad de Princeton como parte de la contribución de Liechtenstein a la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, tiene el objetivo de proporcionar mayores conocimientos y asistencia para el desarrollo de dichos mecanismos, y quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los países que continúan apoyándonos en este empeño. UN وبرنامج لختنشتاين لﻷبحاث الذي أنشئ في جامعــة برينستون كجزء من إسهام لختنشتاين في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يراد به توفير مزيد من الخبرة في وضع تلك اﻵليات ومزيد من المساعدة فيها، وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان التي لا تزال تؤيدنا في هذا المسعى.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    Y, dado que el objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del Primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto. UN وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فان أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري اﻷول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته.
    La duplicación propuesta de la base de recursos del PNUD debe considerarse un objetivo interno destinado a advertir a las oficinas de los países de la posibilidad de que haya recursos inexplotados en el contexto indicado en el párrafo 7 supra. UN وينبغي النظر إلى ما هو مقترح بمضاعفة أساس موارد البرنامج الانمائي على أنه هدف داخلي يراد به توجيه نظر المكاتب القطرية للطاقات الكامنة غير المستغلة في السياق المذكور في الفقرة ٧ أعلاه.
    Se requiere su aportación al esfuerzo global para que la Convención realice las esperanzas que ha suscitado como instrumento destinado a poner fin, de una vez por todas, a los sufrimientos causados por las minas antipersonal. UN ويعد إسهامها في الجهود العالمية ضرورياً كي يتسنى للاتفاقية أن ترقى إلى مستوى الوعود التي قطعتها بوصفها صكاً يراد به وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد مرة واحدة لا رجعة فيها.
    El marco establecido en la resolución tiene por objeto facilitar un enfoque integrado y coordinado en los planos nacional, regional e internacional. UN والإطار الذي يحدده القرار يراد به تيسير اتباع نهج متكامل ومنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    tiene por objeto funcionar como mecanismo estratégico para el empoderamiento de las mujeres en el plano local. UN وهذا يراد به أن يكون آلية استراتيجية لتمكين المرأة اقتصادياً على الصعيد المحلي.
    110. El Grupo de Trabajo tomó nota de que la disposición examinada, que estaba inspirada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, tenía por objeto aclarar una cuestión muy controvertida desde la aparición del Internet. UN 110- أحاط الفريق العامل علما بأن هذا الحكم، المستوحى من الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، يراد به توضيح مسألة أثارت كثيرا من النقاش منذ ظهور الإنترنت.
    10. Acoge con beneplácito el establecimiento del Centro de Diversidad y Armonía Nacional en Myanmar, que tiene el objetivo de promover la armonía y la coexistencia pacífica de las comunidades; UN 10 - ترحب بإنشاء مركز التنوع والوئام الوطني في ميانمار الذي يراد به الارتقاء بالوئام والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية؛
    En el presente informe se resumen los debates y los aspectos más destacados de la reunión y no se pretende transmitir opiniones consensuadas. UN ويلخص التقرير التالي المناقشات وأبرز النقاط التي ثارت في الاجتماع ولا يراد به نقل أي أمور توافقت عليها الآراء.
    Dado que el proyecto de protocolo facultativo está concebido para contribuir a prevenir la tortura, es de vital importancia celebrar un debate democrático y transparente a fin de conseguir el apoyo del mayor número posible de Estados. UN ونظرا لأن مشروع البروتوكول الاختياري يراد به الإسهام في منع التعذيب، فإنه من الأهمية بمكان إجراء حوار ديمقراطي وشفاف لكسب دعم أكبر عدد ممكن من الدول.
    Por otro lado, se están diseñando e implementando nuevos mecanismos de restricción de la libertad tales como la seguridad electrónica como alternatividad de la pena, o el programa de agricultura urbana, con el cual se busca capacitar a los internos para garantizar su seguridad alimentaria y la de su familia cuando se encuentre en libertad. UN ومن جهة أخرى، يجري وضع وتنفيذ آليات جديدة لتقييد الحرية من قبيل الأمن الإلكتروني كبديل عن العقوبة، أو برنامج الزراعة الحضرية الذي يراد به تدريب النزلاء من أجل ضمان أمنهم الغذائي والأمن الغذائي لأسرهم عند خروجهم من السجن.
    El Comité recomienda también que el Estado parte prohíba el uso de cualquier técnica que tenga por objeto causar dolor a los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تحظر الدولة الطرف استخدام أي أسلوب يراد به إيلام الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus