"يربو عددهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más
        
    También hay refugiados entre los más de 6.000 palestinos que continúan detenidos o encarcelados en las prisiones israelíes. UN وهناك أيضا لاجئون من بين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 لا يزالون محتجزين أو مودعين في السجون الإسرائيلية.
    Hasta la fecha, el UNFPA ha recibido más de 1 millón de dólares de más de 100.000 estadounidenses y personas de otros países. UN وتلقى الصندوق حتى الآن قرابة مليون دولار من ما يربو عددهم على 000 100 من الأمريكيين وغيرهم من المتبرعين في بلدان أخرى.
    Desde 2008, más de la mitad de la población mundial, de más de 7.000 millones de habitantes, reside en ciudades. UN ومنذ عام 2008، أصبح أكثر من نصف سكان العالم الذين يربو عددهم على 7 بلايين نسمة يعيشون في المدن.
    El valor del microcrédito y su potencial para ayudar a la mayoría de las 1.000 millones de personas más pobres del mundo se reflejan en las siete conclusiones que figuran a continuación, cada una de las cuales se basa en la experiencia práctica y en estudios de evaluación. UN وقيمة الائتمانات الصغيرة وما تنطوي عليه من إمكانات لمساعدة معظم أفقر الناس في العالم الذين يربو عددهم على البليون تظهر في النتائج السبع التالية، التي تستند كل منها الى تجربة عملية ودراسات تقييمية.
    Me refiero a las más de 600.000 personas que todos los años visitan los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena, realizan visitas guiadas y participan en programas de información. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    Me refiero a las más de 600.000 personas que todos los años visitan los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena, realizan visitas guiadas y participan en programas de información. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    La cifra de estos refugiados se eleva a más de 140.000, que en su mayoría, y por razones de seguridad, han expresado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados su deseo de ser repatriados al territorio del Sáhara Occidental que no está ocupado por Marruecos. UN وهؤلاء يربو عددهم على 000 140 لاجئ، معظمهم عبَّــروا للمفوضية، لأسباب أمنية، عن رغبتهم في إعادتهم إلى إقليم الصحراء الغربية هربا من الاحتلال المغربي.
    La Sección de Servicios Generales presta una amplia gama de servicios de apoyo básicos a todas las divisiones del Tribunal y a todos los funcionarios, que actualmente son más de 1.200. UN 321 - يقدم قسم الخدمات العامة طائفة متنوعة من خدمات الدعم الأساسية إلى جميع شُعب المحكمة وجميع الموظفين الذين يربو عددهم الآن على 200 1 موظف.
    más de 147.000 cristianos lao practicaban su fe libremente, asistían a la iglesia de su elección y vivían en armonía con otras comunidades religiosas. UN وجاء في رسالة الحكومة أن المسيحيين في جمهورية لاو الذين يربو عددهم على 000 147 شخص يمارسون عقيدتهم بحرية، ويرتادون الكنائس التي يختارونها، ويعيشون في وئام مع الطوائف الدينية الأخرى.
    Los sueldos sin abonar a más de 150.000 funcionarios, 70.000 de los cuales eran miembros de los servicios de seguridad, contribuyeron al empeoramiento del entorno de seguridad, ya que los funcionarios frustrados exteriorizaron su ira mediante manifestaciones de protesta, huelgas, ocupación de edificios gubernamentales y enfrentamientos. UN وساهم عدم دفع الأجور لموظفين في الخدمة المدنية يربو عددهم على 000 150 موظف، وينتمي 000 70 منهم إلى الدوائر الأمنية، في تدهور البيئة الأمنية مع قيام موظفي الخدمة المدنية بالإعراب عن غضبهم بمظاهرات الاحتجاج، والإضرابات، واحتلال المباني الحكومية، والمواجهات.
    53. Con una población de más de 220 millones de habitantes, Indonesia es el cuarto país más poblado del mundo. UN 53- وإندونيسيا بسكانها الذي يربو عددهم على 220 مليون نسمة هي رابع بلد في العالم من حيث عدد السكان.
    También deseo dar las gracias a los más de 7.800 voluntarios de las Naciones Unidas, que representan a 158 países y que trabajan en 130 países y en muchas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأود أيضاً أن أشكر متطوعي الأمم المتحدة الذين يربو عددهم على 800 7 يمثلون 158 بلداً، ويعملون في 130 بلداً وفي الكثير من عمليات حفظ السلام.
    36. El representante del OOPS describió los servicios que su organismo prestaba a una población de más de 2,7 millones de palestinos que vivían en distintos países árabes y en los territorios ocupados de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٣٦ - وتناول ممثل اﻷونروا بالتوضيح الخدمات التي تقدمها الوكالة للسكان الفلسطينيين الذين يربو عددهم على ٢,٧ مليون نسمة المقيمين في البلدان العربية، والضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    La “zona segura” de Srebrenica y sus más de 8.000 víctimas inocentes, no son el único ejemplo, sino el más grave de esta actitud incomprensible. UN إن " المنطقة اﻵمنة " لسربرينيتسا وضحاياها اﻷبرياء الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٨ ليسوا المثل الوحيد، بل أخطر اﻷمثلة، على هذا الاتجاه غير المفهوم.
    En su sentencia, el Tribunal Supremo aceptaba que el Real Decreto No. 909/78 sólo exigía que la nueva farmacia ofreciera servicio a una población de más de 2.000 personas, mientras que la Orden Ministerial exigía además que el nuevo núcleo de población estuviera separado del núcleo urbano existente por un obstáculo natural o físico. UN وقد وافقت المحكمة العليا، في حكمها، على أن المرسوم الملكي ٩٠٩/٧٨ اشترط فقط أن تقدم الصيدلية الجديدة الخدمة لسكان يربو عددهم عن ٠٠٠ ٢ نسمة، في حين اشترط اﻷمر الوزاري، إضافة إلى ذلك، أن يكون التجمــع الجديد للسكان منفصلا عن البلدة الموجودة بحاجز طبيعي أو مادي.
    La mayor parte de los más de 350.000 desplazados internos han regresado a sus hogares y los que se habían refugiado en Cabo Verde, Gambia, Guinea y el Senegal han sido repatriados de forma organizada, con la asistencia del ACNUR. UN فمنذ ذلك الحين، عاد معظم المشردين داخليا الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٠٥٣ شخص إلى ديارهم في إطار عملية منظمة ساعدت فيها المفوضية في حالة اﻷشخاص الذين كانوا قد لجأوا إلى الرأس اﻷخضر والسنغال وغامبيا وغينيا.
    El FNUDC aumentará la capacidad de 50 instituciones de microfinanciación, como mínimo, y les proporcionará capital. Esas instituciones tendrán una base de clientes activos de más de 5 millones antes de 2010. UN وسيوفر الصندوق الدعم في مجال بناء القدرات والدعم الرأسمالي لما لا يقل عن 50 من مؤسسات التمويل الصغير التي سيتوفر لديها بحلول عام 2010 قاعدة من العملاء الذين يزاولون أنشطة تجارية يربو عددهم على خمسة ملايين عميل.
    Mientras que la inmensa mayoría de los más de 85.000 miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son personas dedicadas a su trabajo y empeñadas en instaurar la paz y la estabilidad en todo el mundo, lamentablemente siempre habrá quien no mantenga los más altos niveles de conducta. UN وفي حين أن الغالبية العظمى من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يربو عددهم على 000 85 فرد هم من الجادين في عملهم والمتفانين والملتزمين بإحلال السلام والاستقرار في العالم أجمع. وسيوجد على الدوام، للأسف، من لا يرقى في سلوكه إلى أعلى المعايير.
    Los organismos humanitarios impartieron capacitación a nivel interno a más de 1.800 observadores militares de la UNMIS y de la Misión de la Unión Africana en el Sudán sobre la situación humanitaria y la respuesta en sus zonas de actividad. UN وأجرت وكالات العمل الإنساني تدريبا داخليا في بعثة الأمم المتحدة في السودان لمراقبين عسكريين يربو عددهم على 800 1 مراقب عسكري من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشأن الحالة الإنسانية والاستجابة في مناطق عملهم.
    La característica primordial de la actual situación social del mundo es la división de la población mundial, de más de 6.000 millones de personas, en una mayoría de dos tercios de personas que viven en la pobreza, sobre todo en África, Asia y América Latina, y una tercera parte de personas acomodadas que viven sobre todo en las sociedades industrializadas de Europa, América del Norte y partes de Australasia. UN فالسمة الأولى للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة هي تقسيم سكان العالم الذين يربو عددهم على 6 بلايين نسمة إلى أغلبية من الفقراء تشكل الثلثين ويعيش معظمهم في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وثلث من الأثرياء الذين يعيش معظمهم في المجتمعات الصناعية في أوروبا وأمريكا الشمالية وأجزاء من استراليا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus