"يربو عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de
        
    • más del
        
    La tasa de mortalidad ha sido estimada en más de 200 personas por mes. UN وتشير التقديرات الى أن معدل الوفيات يربو عن ٢٠٠ شخص في الشهر.
    Las empresas pequeñas y medianas emplean hoy más de 12 millones de personas, vale decir un 10% del total de la población activa. UN وتشغل المشاريع الصغيرة والمتوسطة اليوم ما يربو عن ١٢ مليون نسمة، وهو ما يعادل ١٠ في المائة من مجموع العاملين.
    La reunión contó con más de 60 participantes provenientes de más de 40 países. UN وحضر الاجتماع ما يربو عن 60 مشاركا من أكثر من 40 بلداً.
    Este mecanismo permitía la distribución periódica de boletines electrónicos que se enviaban a más de 400 corresponsales en más de 170 naciones. UN واستلزمت الآلية إرسال نشرات إلكترونية بانتظام إلى ما يزيد عن 400 مراسل منتشرين في ما يربو عن 170 دولة.
    Los partidos políticos democráticos representan a más del 90% de la población del País Vasco. UN فاﻷحزاب السياسية الديمقراطية تمثل ما يربو عن ٩٠ في المائة من سكان وطن الباسك.
    Se prevé que la ejecución de este programa cree más de 600.000 empleos para los jóvenes en todo el país. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد.
    En mi trabajo entrevisté a más de 800 hombres y 25 mujeres condenados por cosas horribles, salidas de la parte más oscura del alma humana. Open Subtitles خلال مسيرتي المهنيّة حاورت ما يربو عن 800 رجل و 25 امرأة مدانون بشنائع، جرائم منبعها أحلك جزء في الروح الآدميّة
    Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    En Angola, se calcula que hay más de 20.000 lisiados a consecuencia de las minas terrestres. UN وفي أنغولا، ثمة ما يربو عن ٢٠ ٠٠٠ شخص، حسبما تشير التقديرات، من الذين بترت أطرافهم بسبب اﻷلغام اﻷرضية.
    Ese incremento costaría más de 100 millones de dólares anuales, gasto que no se vería compensado por un aumento de la productividad ni del rendimiento. UN وستكلف الزيادة ما يربو عن مائة مليون دولار سنويا دون أن تقابلها زيادة في الانتاجية واﻷداء.
    En 1997 se creó un centro de formación en Jamaica; más de 300 agentes de la fuerza pública han sido ya capacitados allí en actividades de información y fiscalización. UN كما أنشئ عام ١٩٩٧ مركز تدريب في جامايكا استفاد منه ما يربو عن ٣٠٠ فرد من قوات اﻷمن العام في مجال الاستعلامات والمراقبة.
    más de 40 países informan que para 2003 tendrán nuevos datos gubernamentales respecto de los indicadores del objetivo 3. UN وأبلغ ما يربو عن 40 بلدا أنه ستتوافر لديها بيانات حكومية جديدة لمؤشرات الغاية 3 بحلول عام 2003.
    Los habitantes de Somalia en general han tenido que esperar demasiado tiempo para vivir en paz, y han soportado grandes sufrimientos durante más de un decenio. UN فقد طال الأمد على عامة الصوماليين ينتظرون السلام، وعانوا الكثير لما يربو عن عقد من الزمن.
    Actualmente, diversas organizaciones eslovenas colaboran en más de 500 proyectos de investigación y desarrollo emprendidos en el marco de programas europeos. UN وفي إطار البرامج الأوروبية، هناك ما يربو عن 500 مشروع للبحث والتطوير تتعاون المنظمات السلوفينية في سياقها.
    Ello equivale a más de 200 dólares por cada habitante del planeta, incluidos aquellos quienes viven con menos de un dólar al día. UN ويعادل هذا المبلغ ما يربو عن 200 دولار لكل شخص في العالم، بمن فيهم من يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    La necesidad de esta asistencia se refleja, además, en las más de 250 solicitudes recibidas este año por el Fondo Fiduciario, por una suma que asciende a alrededor de 3.550.700 dólares. UN والدليل على الحاجة إلى هذه المساعدة هو عدد الطلبات التي تلقاها الصندوق خلال هذه السنة، الذي يربو عن 250 طلبا تناهز قيمتها 700 550 3 دولار.
    Lamentablemente, debido a la falta de atención prestada a sus causas fundamentales, esta crisis ha permanecido sin resolver durante más de seis decenios. UN للأسف، بسبب غياب الاهتمام بجذور تلك الأزمة فقد ظلت دون حل لما يربو عن ستة عقود.
    El Sr. Saharkhiz adelgazó más de 20 kg y, presuntamente, fue sometido a brutalidad policial. UN وقد فقد السيد سهرخيز ما يربو عن 20 كيلوغراما من وزنه وأفيد عن تعرضه لمعاملة وحشية من جانب أفراد الشرطة.
    61. Actualmente, más del 80% de las nuevas infecciones por el VIH aparecen en el mundo en desarrollo. UN ١٦ - ويحدث في العالم النامي حاليا ما يربو عن ٨٠ في المائة من الاصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    133. Antes del conflicto, más del 60% de la población dependía de las raciones de alimentos. UN 133- قبل اندلاع النزاع، كان ما يربو عن 60 في المائة من السكان يعتمدون على حصص الإعاشة.
    En los programas mencionados se dedica especial atención a las cuestiones de la salud reproductiva de las mujeres y la planificación de la familia, sobre todo en las zonas rurales, donde vive más del 70% de la población del país. UN والاهتمام في البرامج المذكورة أعلاه منصب على مسألتي الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة، خاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها ما يربو عن 70 في المائة من سكان البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus