La reforma no sólo involucra al futuro de las Naciones Unidas sino que también está estrechamente vinculada a los intereses de todos los Miembros. | UN | ولا يشمل اﻹصلاح مستقبل اﻷمم المتحدة فقط، ولكنه يرتبط ارتباطا وثيقا بمصالح جميع أعضائها. |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
La labor atinente a su organización y sus procedimientos está estrechamente relacionada con la capacidad del Tribunal de conocer de los asuntos que se le sometan. | UN | وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها. |
En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. | UN | ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد. |
Ello está estrechamente vinculado a la gestión y protección de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |
Deseo pasar a tratar el método de fijación de las cuotas prorrateadas. Esto está estrechamente vinculado con las cuestiones de los atrasos y con la mejora del proceso de presupuesto. | UN | وأود أن أنتقل الى أســلوب تقــرير اﻷنصبــة، فهو يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل المتأخرات وتحسين عملية الموازنة. |
La utilización del veto está estrechamente vinculada a la ampliación del Consejo. | UN | واستخدام حق النقض يرتبط ارتباطا وثيقا بتوسيع مجلس اﻷمن. |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; | UN | ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛ |
La duración de los períodos de sesiones del Comité Especial está estrechamente relacionada con su capacidad para reformar de forma sustancial sus métodos de trabajo. | UN | وقال إن طول دورات اللجنة الخاصة يرتبط ارتباطا وثيقا بالإصلاحات الكبيرة التي يتم إدخالها على أساليب عملها. |
La condición de la mujer en la familia está estrechamente relacionada con su condición en la sociedad. | UN | وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع. |
En principio, consideramos que el éxito de la transparencia está estrechamente relacionado con la normalización de las relaciones políticas y militares entre los vecinos. | UN | ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران. |
Este derecho está estrechamente vinculado a los derechos de la familia y al derecho de recurso. | UN | فهذا الحق يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻷسرة وبالحق في سبل الانتصاف. |
Este objetivo de la comunidad mundial está estrechamente vinculado con la estabilidad socioeconómica y el adelanto, tema que hoy examinamos. | UN | وهدف المجتمع العالمي هذا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية وبالتقدم، وهذا موضوع يهمنا اليوم. |
No obstante, en algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de ese artículo -por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos Véase ibíd., cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento Nº 40 (A/43/40), anexo VII, sec. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق اﻷفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها)٢(. |
Nuestra supervivencia como región está íntimamente ligada a nuestro medio ambiente. | UN | إن بقاءنا كمنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا ببيئتنا. |
La epidemia estaba estrechamente relacionada con los principales intereses de la Conferencia en materia de población y desarrollo. | UN | وكان الوباء يرتبط ارتباطا وثيقا بالشواغل الأساسية للمؤتمر المتعلقة بالسكان والتنمية. |
La tasa de ocupación profesional de las mujeres está estrechamente ligada a la oferta de empleo que, en las zonas urbanas, no sólo es más variada sino que se adapta mejor al tipo de educación de la mujer. | UN | ومعدل التشغيل المهني للمرأة يرتبط ارتباطا وثيقا بالعرض من الوظائف التي في المناطق الحضرية اكثر اختلافا وأفضل تكيفا مع تعليم المرأة. |
:: La seguridad sostenible está íntimamente relacionada con el desarrollo. | UN | :: الأمن المستدام يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية. |
Sin embargo, el término " neutralidad " guarda una estrecha relación con la guerra. | UN | ولكن مصطلح " الحياد " يرتبط ارتباطا وثيقا بالحرب. |
Este es un objetivo estrechamente ligado a los derechos humanos y al desarrollo sostenible. | UN | فمما لا شك فيه أن هذا الهدف يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة. |
El éxito de la ejecución del plan de paz en Bosnia y Herzegovina está estrechamente vinculado al resultado positivo de las medidas en pro de la paz en Croacia. | UN | ذلك أن نجاح تنفيذ خطة السلم في كرواتيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالنتائج اﻹيجابية لتدابير السلم في كرواتيا. |
Reconociendo que la seguridad en la región de Asia oriental no es divisible y que guarda estrecha relación con la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين، |