"يرتبط ارتباطا وثيقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está estrechamente vinculada a
        
    • está estrechamente vinculada con
        
    • está estrechamente relacionada con
        
    • está estrechamente relacionado con
        
    • está estrechamente vinculado a
        
    • está estrechamente vinculado con
        
    • estrechamente asociados al
        
    • está íntimamente ligada a
        
    • estaba estrechamente relacionada con
        
    • está estrechamente ligada a
        
    • está íntimamente relacionada con
        
    • guarda una estrecha relación con
        
    • estrechamente ligado a
        
    • estrechamente vinculado al
        
    • guarda estrecha relación con
        
    La reforma no sólo involucra al futuro de las Naciones Unidas sino que también está estrechamente vinculada a los intereses de todos los Miembros. UN ولا يشمل اﻹصلاح مستقبل اﻷمم المتحدة فقط، ولكنه يرتبط ارتباطا وثيقا بمصالح جميع أعضائها.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    La labor atinente a su organización y sus procedimientos está estrechamente relacionada con la capacidad del Tribunal de conocer de los asuntos que se le sometan. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. UN ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد.
    Ello está estrechamente vinculado a la gestión y protección de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول.
    Deseo pasar a tratar el método de fijación de las cuotas prorrateadas. Esto está estrechamente vinculado con las cuestiones de los atrasos y con la mejora del proceso de presupuesto. UN وأود أن أنتقل الى أســلوب تقــرير اﻷنصبــة، فهو يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل المتأخرات وتحسين عملية الموازنة.
    La utilización del veto está estrechamente vinculada a la ampliación del Consejo. UN واستخدام حق النقض يرتبط ارتباطا وثيقا بتوسيع مجلس اﻷمن.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa y con la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    La duración de los períodos de sesiones del Comité Especial está estrechamente relacionada con su capacidad para reformar de forma sustancial sus métodos de trabajo. UN وقال إن طول دورات اللجنة الخاصة يرتبط ارتباطا وثيقا بالإصلاحات الكبيرة التي يتم إدخالها على أساليب عملها.
    La condición de la mujer en la familia está estrechamente relacionada con su condición en la sociedad. UN وقالت إن وضع المرأة داخل الأسرة يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعها في المجتمع.
    En principio, consideramos que el éxito de la transparencia está estrechamente relacionado con la normalización de las relaciones políticas y militares entre los vecinos. UN ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران.
    Este derecho está estrechamente vinculado a los derechos de la familia y al derecho de recurso. UN فهذا الحق يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻷسرة وبالحق في سبل الانتصاف.
    Este objetivo de la comunidad mundial está estrechamente vinculado con la estabilidad socioeconómica y el adelanto, tema que hoy examinamos. UN وهدف المجتمع العالمي هذا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية وبالتقدم، وهذا موضوع يهمنا اليوم.
    No obstante, en algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de ese artículo -por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos Véase ibíd., cuadragésimo tercer período de sesiones, Suplemento Nº 40 (A/43/40), anexo VII, sec. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانبا أو آخر من حقوق اﻷفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷرض وباستخدام مواردها)٢(.
    Nuestra supervivencia como región está íntimamente ligada a nuestro medio ambiente. UN إن بقاءنا كمنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا ببيئتنا.
    La epidemia estaba estrechamente relacionada con los principales intereses de la Conferencia en materia de población y desarrollo. UN وكان الوباء يرتبط ارتباطا وثيقا بالشواغل الأساسية للمؤتمر المتعلقة بالسكان والتنمية.
    La tasa de ocupación profesional de las mujeres está estrechamente ligada a la oferta de empleo que, en las zonas urbanas, no sólo es más variada sino que se adapta mejor al tipo de educación de la mujer. UN ومعدل التشغيل المهني للمرأة يرتبط ارتباطا وثيقا بالعرض من الوظائف التي في المناطق الحضرية اكثر اختلافا وأفضل تكيفا مع تعليم المرأة.
    :: La seguridad sostenible está íntimamente relacionada con el desarrollo. UN :: الأمن المستدام يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية.
    Sin embargo, el término " neutralidad " guarda una estrecha relación con la guerra. UN ولكن مصطلح " الحياد " يرتبط ارتباطا وثيقا بالحرب.
    Este es un objetivo estrechamente ligado a los derechos humanos y al desarrollo sostenible. UN فمما لا شك فيه أن هذا الهدف يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.
    El éxito de la ejecución del plan de paz en Bosnia y Herzegovina está estrechamente vinculado al resultado positivo de las medidas en pro de la paz en Croacia. UN ذلك أن نجاح تنفيذ خطة السلم في كرواتيا يرتبط ارتباطا وثيقا بالنتائج اﻹيجابية لتدابير السلم في كرواتيا.
    Reconociendo que la seguridad en la región de Asia oriental no es divisible y que guarda estrecha relación con la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus