- La investigación a fondo por parte de los Estados de toda amenaza o acto de violencia cometido contra el personal de asistencia humanitaria. | UN | ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
El Tribunal considera violencia sexual, que incluye la violación, cualquier acto de carácter sexual cometido contra una persona por la fuerza. | UN | وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que asegure que la definición de violación en el Código Penal incluya todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento, incluso cuando no haya habido resistencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل. |
Preocupada por los constantes informes de abusos y actos de violencia graves cometidos contra las trabajadoras migrantes, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التقارير عما يرتكب ضد العاملات المهاجرات من إساءات جسيمة وأفعال عنف، |
- en caso de homicidio perpetrado contra la persona de un precasado, el otro puede invocar su derecho a resarcimiento por el perjuicio ocasionado. | UN | - في حالة القتل الذي يرتكب ضد شخص قبل الزواج، فإن الشخص الآخر الذي تعهد بالزواج، ينتفع بما وقع عليه من ضرر. |
Se deben tomar medidas más enérgicas en todos los Estados para garantizar que cualquier amenaza o acto de violencia que se cometa contra miembros del personal humanitario en su respectivo territorio se investigue plenamente y que los culpables sean llevados ante la justicia. | UN | ويتعين على جميع الدول اتخاذ إجراءات أقوى لضمان التحقيق بشكل كامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أراضيها وتقديم المسؤولين للعدالة. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que asegure que la definición de violación en el Código Penal incluya todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento, incluso cuando no haya habido resistencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل. |
- Por comportamiento indecente o lascivo se entiende cualquier acto cometido contra una persona por el cual se mancilla su honor y se atenta contra su pudor. | UN | - والفحشاء أو الفعل المنافي للحشمة هو كل فعل يرتكب ضد شخص آخر يُلحق به عاراً ويؤذيه في عفته؛ |
La asistencia militar prestada al régimen criminal de los separatistas por la Federación de Rusia, con violación de todos los acuerdos, no puede calificarse más que como otro acto de agresión cometido contra Georgia. | UN | ولا يمكن تقييم المساعدة العسكرية التي يقدمها الاتحاد الروسي إلى نظام الانفصاليين الإجرامي، في انتهاك لجميع الاتفاقات، إلا بأنها عمل عدواني آخر يرتكب ضد جورجيا. |
Art. 331.- Constituye una violación todo acto de penetración sexual, de cualquier naturaleza que sea, cometido contra una persona mediante violencia, constreñimiento, amenaza o sorpresa. | UN | المادة 331: يعتبر اغتصاباً كل فعل إيلاج جنسي، كيفما كانت طبيعته، يرتكب ضد شخص عن طريق العنف، أو الإكراه أو التهديد أو المباغتة. |
91. Por tanto, en los casos de violación, todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento es punible, incluso cuando no hay resistencia, si se abusa de la vulnerabilidad de esa persona. | UN | 91- وعليه، يجرم في قضايا الاغتصاب أي فعل ذي طابع جنسي يرتكب ضد شخص بدون رضاه، حتى في حالة عدم المقاومة، لو أسئ استغلال ضعف هذا الشخص. |
37. El Sr. Diène (Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia) dice que la reparación es un principio legítimo, dado que cualquier acto lesivo cometido contra una comunidad o persona genera la base jurídica para la reparación. | UN | 37 - السيد ديني (المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب): قال إن التعويض مبدأ شرعي، مثله كمثل أي عمل سلبي يرتكب ضد مجتمع أو فرد، فإنه ينشئ أسساً قانونية للتعويض. |
El CEDAW instó al Estado parte a que se asegurase de que la definición de violación en el Código Penal incluyera todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento, incluso cuando no hubiera habido resistencia. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أذربيجان إلى التأكد من أن تعريف الاغتصاب المدرج في القانون الجنائي يُجرّم أي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، حتى في حالة عدم مقاومة ذلك الفعل(62). |
x) Un ataque indiscriminado cometido contra habitantes o bienes inmuebles civiles, a sabiendas de que este ataque causará numerosos muertos, heridos civiles o daños materiales a bienes civiles; | UN | (10) الهجوم العشوائي الذي يرتكب ضد السكان المدنيين أو الممتلكات المدنية مع العلم بأن هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في الأرواح أو إصابات في الأشخاص المدنيين أو أضراراً بالممتلكات المدنية؛ |
Las novedades más recientes debían examinarse a la luz de la decisión del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de 2 de septiembre de 1998 en el asunto el Fiscal c. Akayesu (párr. 688), en la que la Sala de Primera Instancia dijo lo siguiente: " El Tribunal define la violación como todo acto de penetración física de naturaleza sexual cometido contra una persona en circunstancias coercitivas. | UN | وينبغي النظر إلى أحدث التطورات في ضوء قرار المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 1998 في قضية أكاييسو (الفقرة 688) الذي ذكرت فيه الدائرة الابتدائية ما يلي: " تعرف المحكمة الاغتصاب بأنه هجوم بدني ذو طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظروف تتسم بالإكراه. |
El Tribunal considera que todo acto de naturaleza sexual cometido contra una persona en circunstancias coercitivas, comprendida la violación, es constitutivo de violencia sexual. Los actos de violencia sexual no se limitan a la penetración física en el cuerpo humano y pueden comportar actos que no consistan en la penetración o siquiera el contacto físico " . | UN | وتعرف المحكمة العنف الجنسي الذي يشمل الاغتصاب بأنه أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظروف تتسم بالإكراه ولا يقتصر العنف الجنسي على الهجوم البدني على جسد الإنسان وقد يشمل أفعالاً لا تنطوي على إيلاج أو حتى على ملامسة بدنية " . |
2.1. No rigen disposiciones legales sobre delitos de carácter sexual cometidos contra la mujer. | UN | 2-1 توجد أحكام قانونية للتصدي لما يرتكب ضد المرأة من جرائم ذات طابع جنسي. |
Esas imágenes ilustran gráficamente una tragedia que refleja la realidad inimaginable de los palestinos que viven en la Franja de Gaza. ¿Dónde están los mecanismos jurídicos relativos a los niños, las mujeres y los discapacitados? ¿Qué se está haciendo con respecto a los crímenes cometidos contra esas personas en Gaza? | UN | أين هي الآليات القانونية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة؟ أين هي من هذا الجرم الذي يرتكب ضد هذه الفئات في قطاع غزة؟ |
El Senegal condena la utilización de niños como soldados y los actos de violencia, incluida la violencia sexual, cometidos contra los niños, así como los ataques perpetrados por grupos armados contra hospitales y escuelas. | UN | وتدين السنغال استخدام الأطفال كجنود والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي الذي يرتكب ضد الأطفال، فضلا عن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ضد المستشفيات والمدارس. |
En contraste con esto, cinco héroes cubanos siguen encarcelados en los Estados Unidos, por el único motivo de luchar contra el terrorismo perpetrado contra Cuba desde los Estados Unidos y tolerado por las autoridades de ese país, con lo que se pone en tela de juicio la declaración del Presidente Bush de que toda nación que acoge a un terrorista debe ser considerada como tal. | UN | وأضافت أن الأبطال الكوبيين الخمسة ما زالوا، في الوقت نفسه، سجناء في الولايات المتحدة، وأن جريمتهم الوحيدة هي أنهم كافحوا الإرهاب الذي يرتكب ضد كوبا من الولايات المتحدة وتسكت عنه سلطات ذلك البلد، وهو وضع يلقي الشك على ما ذكره الرئيس بوش من أن أية دولة تؤوي أي إرهابي ستعتبر مرتكبة هي نفسها للإرهاب. |
En el texto de las disposiciones que acaban de mencionarse se prevé que todo delito que se cometa contra otra entidad democrática en Estonia se considerará delito contra la seguridad internacional. | UN | وتعكس صياغة الأحكام المشار إليها الحقيقة القائلة بأن أي جُرم يرتكب ضد كيان ديمقراطي آخر في إستونيا، يعتبر جُرما ضد الأمن الدولي. |