"يرتكز على النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basado en los resultados
        
    • presupuestación basada en los resultados
        
    Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN ● مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    Consideramos que dicho marco estratégico podría ser de gran importancia para pasar eficazmente a un enfoque basado en los resultados. UN ونعتقد أن صياغة هذا الإطار الاستراتيجي يمكن أن تكون لها أهمية بالغة في إحداث تحول فعال نحو نهج يرتكز على النتائج.
    Necesidad de un marco estratégico a largo plazo basado en los resultados UN الحاجة إلى إطار استراتيجي طويل الأجل يرتكز على النتائج
    La Comisión solicita que, en el futuro, la información que se le transmita siga la estructura del documento de presupuesto principal e indique las variaciones presupuestarias así como los cambios en el contenido del marco de presupuestación basada en los resultados. UN وتطلب اللجنة أن تتخذ المعلومات المقدمة إليها في المستقبل نفس شكل الوثيقة الرئيسية للميزانية وأن تبين الاختلافات في الميزانية فضلا عن التغييرات في محتويات الإطار الذي يرتكز على النتائج.
    Además, dichos productos son tan generales y se presentan de forma tan agregada que resulta difícil comprender la relación entre los recursos propuestos y el marco de presupuestación basada en los resultados. UN بيد أن هذه الأرقام شديدة العمومية وعلى درجة عالية من التجميع تحول دون فهم الصلة بين الموارد المقترحة والإطار الذي يرتكز على النتائج.
    Necesidad de un marco estratégico a largo plazo basado en los resultados UN الحاجة إلى إطار استراتيجي طويل الأجل يرتكز على النتائج
    Mediante unas disposiciones de suma importancia se estableció como objetivo anual que los recursos básicos del PNUD alcanzaran 1.100 millones de dólares y se introdujo un marco de financiación multianual basado en los resultados con el propósito de aumentar la previsibilidad. UN وقد حدد التشريع اﻷساسي الهدف السنوي لموارد البرنامج اﻷساسية بمبلغ ١,١ بليون دولار واستحدث إطارا تمويليا متعدد السنوات يرتكز على النتائج وذلك لتعزيز القدرة على التوقع.
    Por último, es preciso señalar que el programa correspondiente al período 1996-1999 no se formuló utilizando un enfoque de marco lógico basado en los resultados. UN وينبغي أخيرا ملاحظة أن برنامج ١٩٩٦-١٩٩٩ لم يضع استنادا إلى نهج منطقي يرتكز على النتائج.
    El marco de financiación multianual había brindado al FNUAP una oportunidad singular para acelerar el proceso de cambio hacia un enfoque basado en los resultados que ya estaba en marcha. UN وبالنسبة لصندوق السكان، فإن إطار التمويل المتعدد السنوات أتاح فرصة ممتازة للإسراع في التحول نحو نهج متبع حاليا يرتكز على النتائج.
    El marco de financiación multianual había brindado al FNUAP una oportunidad singular para acelerar el proceso de cambio hacia un enfoque basado en los resultados que ya estaba en marcha. UN وبالنسبة لصندوق السكان، فإن إطار التمويل المتعدد السنوات أتاح فرصة ممتازة للإسراع في التحول نحو نهج متبع حاليا يرتكز على النتائج.
    Las necesidades presupuestarias de personal al nivel de mantenimiento están justificadas en su totalidad por los restantes productos del marco basado en los resultados. UN أما احتياجات الميزانية من الموظفين التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق فيرد تبرير لها في صورتها الإجمالية من خلال النواتج المتبقية الواردة في الإطار الذي يرتكز على النتائج.
    Los marcos representan la transición a un enfoque de la presupuestación basado en los resultados. UN 6 - وتمثل هذه الأطر تحولا نحو وضع الميزانية باتباع نهج يرتكز على النتائج.
    La Comisión Consultiva felicita a la Secretaría por el marco bien definido y basado en los resultados que ha establecido para la Operación. UN 8 - تثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة للإطار الذي يرتكز على النتائج والمحدد تحديدا جيدا الذي وضعته للعملية.
    Marco basado en los resultados UN الإطار الذي يرتكز على النتائج
    A ese efecto, el Departamento ha convenido en ser uno de los terrenos de prueba de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su labor de actualización y promoción de la supervisión y la autoevaluación dentro de un marco basado en los resultados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت إدارة شؤون الإعلام على أن تكون إحدى الهيئات التي سيبدأ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سبيل التجربة في سعيه إلى تحديث وتحسين الرصد والتقييم الذاتي في ظل إطار يرتكز على النتائج.
    e) Trabajar con miras a la elaboración de un índice compuesto para el medio ambiente basado en los resultados parecido al índice de desarrollo humano. UN (ﻫ) العمل صوب وضع دليل تجميعي للبيئة يرتكز على النتائج مماثلاً لدليل التنمية البشرية.
    La Comisión Consultiva ve con agrado el contenido concreto y conciso del marco de presupuestación basada en los resultados de esta Oficina y el uso de criterios de referencia selectivos. UN 60 - وترحب اللجنة الاستشارية بالمحتوى المحدد والموجز للإطار الذي يرتكز على النتائج لهذا المكتب وباستخدام أهداف معيارية.
    La Comisión Consultiva observa que el marco de presupuestación basada en los resultados correspondientes a la División Militar indica que se prevé conseguir tres logros y 20 productos (la presentación correspondiente a 2002/2003 incluía 24 productos). UN 48 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإطار الذي يرتكز على النتائج للشعبة العسكرية يشير إلى ثلاثة إنجازات متوقعة و 20 ناتجا (وردت الإشارة في التقرير عن الفترة 2002/2003 إلى 24 ناتجا).
    1. Marco de la presupuestación basada en los resultados UN 1 - الإطار الذي يرتكز على النتائج
    1. Marco de la presupuestación basada en los resultados UN 1 - الإطار الذي يرتكز على النتائج
    El Pakistán celebra que el presupuesto se haya presentado siguiendo un formato de presupuestación basada en los resultados, pero señala que el nivel de recursos presupuestarios debe ser suficiente para cumplir los mandatos aprobados. UN 93 - وترحب باكستان بعرض الميزانية بشكل يرتكز على النتائج ولكنها تشير إلى أن مستوى موارد الميزانية يجب أن يكون كافيا للوفاء بالولايات المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus