"يرحب الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea acoge con beneplácito
        
    • la Unión Europea acoge con satisfacción
        
    • la Unión Europea celebra
        
    • la Unión Europea acoge con agrado
        
    • la Unión Europea se congratula
        
    • a la Unión Europea le complace
        
    • la Unión Europea acoge favorablemente
        
    • la Unión Europea se felicita
        
    • la Unión Europea saluda
        
    • la Unión Europea aplaude
        
    • la UE acoge con satisfacción la
        
    • la Unión Europea le complace que
        
    • la Unión acoge con beneplácito
        
    • la Unión Europea acoge complacida
        
    Ésa es la razón por la que la Unión Europea acoge con beneplácito y apoya este proyecto de resolución. UN ولهذا السبب يرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار هذا ويؤيده.
    Como lo hizo en años anteriores, la Unión Europea acoge con beneplácito el debate sobre África que se celebra en la Asamblea General. UN وكدأبنا في السنوات السابقة، يرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشة التي نعقدها اليوم في الجمعية العامة بشأن أفريقيا.
    la Unión Europea acoge con satisfacción la labor que se iniciará próximamente con miras a preparar una convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل المستقبلي من أجل وضع اتفاقية دولية متكاملة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين وكرامتهم.
    la Unión Europea acoge con satisfacción el establecimiento de un Grupo de Expertos Gubernamentales para abordar la cuestión de los RMEG. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    la Unión Europea celebra las medidas que ya ha emprendido el Secretario General para mejorar los contactos a nivel nacional con las organizaciones no gubernamentales. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري.
    la Unión Europea acoge con agrado la captura de Saddam Hussein como un nuevo paso crucial hacia la paz, la estabilidad y la democracia en el Iraq y en la región. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بوقوع صدام حسين في قبضة الأسر باعتبار أن أسره خطوة هامة أخرى على طريق إرساء دعائم السلام والاستقرار والديمقراطية في العراق وفي المنطقة.
    Asimismo, la Unión Europea acoge con beneplácito la intensificación de los esfuerzos de la Corte Penal Internacional relativos a sus actividades de difusión sobre el terreno. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي بجهود المحكمة الجنائية الدولية المكثفة المتعلقة بأنشطة التوعية التي تضطلع بها في الميدان.
    En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Bush y la amplia participación de agentes internacionales fundamentales. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيس بوش والمشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية.
    En este contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito el reciente nombramiento del Embajador Sergio de Queiroz Duarte como Alto Representante para Asuntos de Desarme. UN وفي هذا السياق يرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين السفير سيرجيو دي كيروز دوارتي مؤخرا في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة.
    la Unión Europea acoge con satisfacción la formación del Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina y felicita a sus miembros recientemente designados. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك ويهنئ الأعضاء المعينين الجدد.
    la Unión Europea acoge con satisfacción el informe del Consejo de Derechos Humanos que ha presentado su Presidente, el Embajador de Alba. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بتقرير مجلس حقوق الإنسان الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا.
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con satisfacción el hincapié que la Asamblea General ha hecho en el proyecto de resolución en lo que respecta a la conservación de esa especie. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتشديد الجمعية العامة في مشروع القرار على الحفاظ على أسماك القرش.
    la Unión Europea celebra la reciente evolución positiva del conflicto israelo-palestino. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    la Unión Europea celebra que, tras varios años de inactividad, se haya llegado a un acuerdo sobre el programa de este período de sesiones. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra el papel vital del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الحيوي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    la Unión Europea acoge con agrado los logros del Tribunal para Rwanda desde que debatimos este tema hace un año. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنجازات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ آخر مرة ناقشنا فيها هذه المسألة قبل عام تقريباً.
    la Unión Europea acoge con agrado la conclusión de las elecciones presidenciales y felicita al Presidente Hamid Karzai por haber ganado un segundo mandato. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بانتهاء عملية الانتخابات الرئاسية ويهنئ الرئيس حامد كرزاي على فوزه بفترة ثانية في منصبه.
    la Unión Europea se congratula de la decisión adoptada recientemente por la República de Chipre de ratificar el protocolo No. 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos, relativo a la abolición de la pena capital. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته مؤخرا جمهورية قبرص بالتصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En este sentido, a la Unión Europea le complace que se haya aumentado el presupuesto para las salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة الميزانية المخصصة للضمانات.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea acoge favorablemente el inicio del proceso jurídico que permitirá enjuiciar a los presuntos autores de las violaciones de los derechos humanos en la provincia. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء الإجراءات القانونية الآيلة إلى محاكمة المنتهكين المزعومين لحقوق الإنسان في المقاطعة.
    Así, la Unión Europea se felicita por la firma en Ginebra, el 12 de mayo de 2000, de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Movimiento de Liberación de Aceh. UN ولذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع حكومة إندونيسيا وحركة تحرير آتشي مذكرة تفاهم في جنيف يوم 12 أيار/مايو 2000.
    Al respecto, la Unión Europea saluda el informe sobre los avances hechos en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, que está compilando el Sr. Pinheiro, en su calidad de experto independiente, para la Tercera Comisión. UN وفي ذلك الصدد يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقرير المرحلي عن الدراسة التي أعدها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال، والتي قام بتجميعها للجنة الثالثة الخبير المستقل، السيد بنيرو.
    Por ello, la Unión Europea aplaude los esfuerzos emprendidos este año en la Primera Comisión para preservar el consenso sobre el proyecto de resolución, y expresa su satisfacción por que tal haya sido el caso. UN لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة هذا العام في نطاق اللجنة الأولى للحفاظ على توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويعرب عن ارتياحه لأن الوضع كان كذلك.
    105. Con respecto al número relativamente reducido de la plantilla permanente de la ONUDI que se ocupa de la ejecución de los proyectos de cooperación técnica y en las actividades de proximidad, la UE acoge con satisfacción la decisión de la Organización de incrementar la movilidad sobre el terreno. UN 105- وفيما يتعلق بالعدد الصغير نسبيا من موظفي اليونيدو الدائمين الذين يشاركون في تنفيذ التعاون التقني وفي أنشطه خط المواجهة، يرحب الاتحاد الأوروبي باتجاه المنظمة إلى زيادة التنقل الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus