2. acoge con beneplácito el compromiso de las partes con una moratoria en la utilización de ataques aéreos y la amenaza de los mismos; | UN | ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛ |
2. acoge con beneplácito el compromiso de las partes con una moratoria en la utilización de ataques aéreos y la amenaza de los mismos; | UN | ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛ |
Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito el compromiso de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la promoción y la realización del derecho al desarrollo y expresa la esperanza de que el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo presente propuestas específicas sobre esa materia. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بالتزام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بتعزيز الحق في التنمية وجعله أمرا واقعا، ويأمل أن يقدم الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مقترحات محددة في هذا الصدد. |
acoge con satisfacción el compromiso reciente de los Estados Unidos y la Federación de Rusia de trabajar con miras a la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وهو يرحب بالتزام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤخرا بالسعي نحو تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
acoge con agrado el compromiso de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda de proseguir sus esfuerzos por volver a abrir sus respectivas embajadas y los alienta a que concluyan con éxito esa feliz iniciativa; | UN | يرحب بالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بمواصلة بذل جهودهما بغية إعادة فتح سفارتيهما ويشجعهما على إتمام هذه المبادرة السعيدة، |
2. acoge con beneplácito el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con la población y el Gobierno del Afganistán; | UN | 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛ |
2. acoge con beneplácito el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con la población y el Gobierno del Afganistán; | UN | 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛ |
La universalización de la Convención de Ottawa es un importante objetivo para la Unión Europea, que acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de lograr la plena aplicación de ese instrumento. | UN | ومن الأهداف الهامة للاتحاد الأوروبي عالمية اتفاقية أوتاوا وهو يرحب بالتزام الدول الأطراف بمتابعة التنفيذ الكامل لذلك الصك. |
7. acoge con beneplácito el compromiso del PNUD de establecer criterios y directrices para ir determinando la mejor utilización posible de los enfoques regionales. | UN | 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية. |
7. acoge con beneplácito el compromiso del PNUD de establecer criterios y directrices para ir determinando la mejor utilización posible de los enfoques regionales. | UN | 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية. |
4. acoge con beneplácito el compromiso asumido por el Gobierno del Sudán de resolver las cuestiones pendientes con el Gobierno de Sudán del Sur; | UN | 4- يرحب بالتزام حكومة السودان بحل المسائل العالقة مع حكومة جنوب السودان؛ |
7. acoge con beneplácito el compromiso del PNUD de establecer criterios y directrices para ir determinando la mejor utilización posible de los enfoques regionales. | UN | 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية. |
6. acoge con beneplácito el compromiso contraído por varios países donantes de apoyar al Fondo de una manera más previsible y segura e invita a los donantes habituales y nuevos, así como a los países beneficiarios, a que contribuyan al Fondo. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
acoge con beneplácito el compromiso contraído por varios países donantes de apoyar al Fondo de una manera más previsible y segura e invita a los donantes habituales y nuevos, así como a los países beneficiarios, a que contribuyan al Fondo. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
acoge con beneplácito el compromiso contraído por varios países donantes de apoyar al Fondo de una manera más previsible y segura e invita a los donantes habituales y nuevos, así como a los países beneficiarios, a que contribuyan al Fondo. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق. |
6. acoge con beneplácito el compromiso contraído por varios países donantes de apoyar al Fondo de una manera más previsible y segura e invita a los donantes habituales y nuevos, así como a los países beneficiarios, a que contribuyan al Fondo. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
La delegación de Nepal acoge con satisfacción el compromiso del Secretario General de considerar la posibilidad de realizar, en el año 2002, una evaluación general e integrada de los progresos alcanzados en la aplicación de las convenciones internacionales surgidas de la conferencia de Río. | UN | وأوضحت أن وفدها يرحب بالتزام اﻷمين العام بالنظر في إجراء تقييم شامل متكامل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات الدولية الناشئة عن مؤتمر ريو في عام ٢٠٠٢. |
El orador acoge con agrado el compromiso de los Estados Unidos de ratificar el TPCE e insta a los países que aún no lo hayan hecho a que sigan ese ejemplo. | UN | وأردف قائلا إنه يرحب بالتزام الولايات المتحدة بالتصديق على المعاهدة، وإنه يحث البلدان التي لم تحذ حذوها بعد على أن تفعل ذلك. |
celebra la determinación que siguen demostrando los Estados miembros de la IGAD para adoptar un criterio común basado en el consenso político. | UN | كما يرحب بالتزام الدول الأعضاء في تلك الهيئة التـزاما مستمـرا باتباع نهج مشترك قائم على توافق الآراء السياسي. |
Observando con beneplácito que la Unión Africana está empeñada en apoyar el proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
El orador celebra el compromiso formulado por los Estados Unidos en ese sentido. | UN | وهو يرحب بالتزام الولايات المتحدة في هذا الصدد. |
Acogiendo con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة، |
Acogiendo con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociaciones mediante conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة، |
Aunque acoge favorablemente el compromiso del Representante Permanente de los Estados Unidos de corregir esa situación, el tiempo no es ilimitado. | UN | ورغم أنه يرحب بالتزام الممثل الدائم للولايات المتحدة بمعالجة تلك الحالة فإنه لم يعد هناك متسع من الوقت. |