"يرحب بقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acoge con beneplácito la decisión
        
    • acoge con satisfacción la decisión
        
    • celebra la decisión
        
    • acoge favorablemente la decisión
        
    • acoge con agrado la decisión
        
    • acoge con beneplácito la resolución
        
    • con beneplácito la decisión de
        
    • acoge con agrado la resolución
        
    • celebrar la decisión
        
    • acoge complacida la decisión
        
    • acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por
        
    • acogía con satisfacción la decisión
        
    • complacido la decisión
        
    Al respecto, el orador acoge con beneplácito la decisión del Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial de conceder mayores oportunidades a la ONUDI. UN وقال انه، في ذلك الصدد، يرحب بقرار مجلس مرفق البيئة العالمية منح اليونيدو فرصا موسعة.
    Por ello, Nueva Zelandia acoge con beneplácito la decisión de diseñar sin demora una estrategia general de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo. UN ولهذا، فإن وفدها يرحب بقرار الأمم المتحدة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب بدون تأخير.
    La Junta acoge con satisfacción la decisión del ACNUR de aplicar la mayoría de sus recomendaciones sobre las adquisiciones. UN وقال إن المجلس يرحب بقرار المفوضية بتنفيذ معظم توصياته المتعلقة بالمشتريات.
    Su delegación celebra la decisión de la Comisión de incluir un proyecto de artículos sobre contramedidas a fin de limitar el alcance de su aplicación. UN وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها.
    Por ello, el orador acoge favorablemente la decisión de la CDI de no incluir el proyecto de artículo 4, relativo a la obligación impuesta al Estado de la nacionalidad. UN ولذا فإنه يرحب بقرار اللجنة عدم شمول مشروع المادة 4 المتعلقة بالواجب الملزم لدولة الجنسية.
    81. La delegación de China acoge con beneplácito la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de establecer dos grupos de trabajo entre períodos de sesiones. UN ١٨ - وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إنشاء فريقي عمل فيما بين الدورات.
    6. acoge con beneplácito la decisión del Administrador de establecer una oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Bosnia y Herzegovina lo antes posible; UN ٦ - يرحب بقرار مدير البرنامج إقامة مكتب قطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن؛
    6. acoge con beneplácito la decisión del Administrador de establecer una oficina del Programa de las Naciones Unidas par el Desarrollo en Bosnia y Herzegovina lo antes posible; UN ٦ - يرحب بقرار مدير البرنامج إقامة مكتب قطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن؛
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la decisión del Parlamento de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado y exhorta a todos los Estados que poseen capacidad nuclear a que observen una suspensión. UN ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la decisión del Parlamento de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado y exhorta a todos los Estados que poseen capacidad nuclear a que observen una suspensión. UN ولذلك فهو يرحب بقرار برلمان الاتحاد الروسي التصديق على المعاهدة ويحث جميع الدول التي تتوفر لها قدرة نووية على وقف تجاربها.
    Francia acoge con beneplácito la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de unirse a la comunidad internacional, con lo cual aumentará, en primer lugar, su propia seguridad, así como la seguridad regional e internacional. UN وأضاف أن وفده يرحب بقرار ليبيا بالعودة إلى المجتمع الدولي، وهو ما يزيد أمنها أولا وقبل كل شيء، كما يزيد الأمن الإقليمي والأمن الدولي.
    Por consiguiente, la Unión Europea acoge con satisfacción la decisión de la cumbre de reexaminar los mandatos. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مؤتمر القمة بشأن استعراض الولايات.
    Su delegación acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa. UN وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل.
    Su delegación acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa. UN وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل.
    celebra la decisión tomada el 23 de julio sobre algunos aspectos fundamentales relativos a la enmienda del Tratado. UN وهو يرحب بقرار ٣٢ تموز/يوليه بشأن بعض العناصر الرئيسية المتعلقة بتعديل المعاهدة.
    La delegación de Kazajstán celebra la decisión de proclamar 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن.
    Asimismo, acoge favorablemente la decisión de la Asamblea General de conceder la condición de observador a la Comisión. UN وهو يرحب بقرار الجمعية العامة منح اللجنة الدولية لتقصي الحقائق مركز المراقب.
    Habida cuenta de la inestable situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, el Consejo acoge con agrado la decisión del Secretario General de que su Enviado Especial visite el Afganistán y otros países de la región. UN وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة على الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية فإن المجلس يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد مبعوثه الخاص إلى أفغانستان والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    El Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica acoge con beneplácito la resolución de la Unión Africana sobre el Sudán. UN الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي يرحب بقرار الاتحاد الأفريقي حول السودان
    China acoge con agrado la resolución 51/243 de la Asamblea General y señala a la atención la declaración del Secretario General de que se elaborará un plan para suprimir progresivamente el personal proporcionado gratuitamente, teniendo en cuenta que su puesta en práctica empezará en breve. UN ووفد الصين يرحب بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ بشأن هذه المسألة، وقد أحاط علما ببيان اﻷمين العام الذي جاء فيه أنه ستوضع خطة ﻹلغاء استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل بشكل تدريجي، وهو يتطلع إلى تنفيذ هذه الخطة بأسرع ما يمكن.
    Por eso cabe celebrar la decisión de la Secretaría de publicar toda la información sobre los contratos en los sitios web correspondientes. UN ولهذا، فإن وفده يرحب بقرار الأمانة العامة بنشر جميع المعلومات المتعلقة بالعقود على المواقع الشبكية ذات الصلة.
    Si bien la delegación de Indonesia acoge complacida la decisión del Club de París de ampliar las condiciones iniciales de Nápoles, pasando de una reducción de la deuda del 67% al 80%, en realidad ello únicamente representaría entre el 17% y el 20% de alivio efectivo. UN ٢٧ - وذكر أن وفده يرحب بقرار نادي باريس بزيادة النسبة اﻷصلية لتخفيض الديون التي تقررت في نابولي وهي ٦٧ في المائة إلى ٨٠ في المائة، ولكنه يرى أن ذلك لن يؤدي في الواقع إلا إلى إعفاء فعلي يتراوح بين ١٧ و ٢٠ في المائة.
    Observando con preocupación que persisten las violaciones de los derechos humanos y las restricciones a las libertades civiles, incluidas las detenciones de miembros de la oposición política y representantes de la sociedad civil, los medios de difusión y los sindicatos, y acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por el Gobierno de revocar el decreto que reglamentaba las reuniones y manifestaciones de partidos políticos y asociaciones, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية، بما في ذلك توقيف أعضاء المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والنقابات، وإذ يرحب بقرار الحكومة إلغاء الأمر بإخضاع اجتماعات ومظاهرات الأحزاب والجمعيات السياسية لقواعد تنظيمية،
    El 15 de mayo de 2007, el autor contestó que en buena medida acogía con satisfacción la decisión del Gobierno. UN في 15 أيار/مايو 2007 رد صاحب البلاغ بقوله إنه يرحب بقرار الحكومة إلى حد بعيد.
    Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus