Por esa razón, la delegación del Canadá acoge con beneplácito la afirmación del Secretario General Adjunto de que no se asignarán funciones políticas a las oficinas. | UN | ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق. |
El orador acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión hasta la fecha. | UN | وأضاف أنه يرحب بما حققته تلك اللجنة من تقدم حتى اﻵن. |
La Federación acoge con beneplácito el apoyo internacional a sus esfuerzos en ese campo. | UN | وقال إن الاتحاد يرحب بما يلقاه من دعم دولي لجهوده في ذلك الميدان. |
También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. | UN | وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |
En cuanto a las actividades de asistencia, su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la OACNUR por fortalecer su capacidad de respuesta de emergencia, habida cuenta de la creciente población de refugiados en el mundo. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة، أوضح أن وفده يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز قدرتها على الاستجابة في حالات الطوارئ. في ضوء تنامي سكان العالم من اللاجئين. |
acogiendo con beneplácito las decisiones de los Estados no poseedores de armas nucleares que han desmantelado sus programas de armas nucleares o han renunciado a la posesión de armas nucleares, | UN | وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة، |
acoge con agrado la decisión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de adoptar un enfoque integrado a ese respecto, en colaboración con el Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la reciente aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y pide a todos los Estados que consideren formalmente la posibilidad de ratificarlo a la brevedad. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وطالبت جميع الدول بأن تنظر بجدية في التصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |
1. acoge con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la ejecución del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino; | UN | 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
La Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que el documento de la Secretaría señale claramente las bases legislativas correspondientes a los subprogramas propuestos, dado que esas referencias permiten evitar la reproducción literal de extensas citas de esas fuentes legislativas. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تتضمنه وثيقة اﻷمانة العامة من بيان واضح للسند التشريعي لكل برنامج فرعي مقترح. وهذه اﻹشارات تجعل من الضروري أن تورد الوثيقة اقتباسات حرفية مسهبة من هذه اﻷسانيد التشريعية. |
13. acoge con beneplácito los progresos que ha hecho el Gobierno de Angola en la cuestión del acantonamiento de la policía de reacción rápida; | UN | ١٣ " - يرحب بما أحرزتــه الحكومــة اﻷنغوليــة من تقدم في تجميع شرطة الــرد السريــع فـي مناطــق اﻹيواء؛ |
13. acoge con beneplácito los progresos que ha hecho el Gobierno de Angola en la cuestión del acantonamiento de la policía de reacción rápida; | UN | ١٣ - يرحب بما أحرزته الحكومة اﻷنغولية من تقدم في تجميع شرطة الرد السريع في مناطق اﻹيواء؛ |
acoge con beneplácito los progresos que ha hecho el Gobierno de Angola en la cuestión del acantonamiento de la policía de reacción rápida; | UN | ١٣ - يرحب بما أحرزته الحكومة اﻷنغولية من تقدم في تجميع شرطة الرد السريع في مناطق اﻹيواء؛ |
55. El orador acoge con beneplácito la labor de la Comisión de Derecho Internacional y del Relator Especial respecto del proyecto de artículos sobre los actos unilaterales de los Estados. | UN | 55 - وقال إنه يرحب بما قامت به لجنة القانون الدولي من أعمال وبما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بمشروع المواد المتصلة بالأفعال الانفرادية للدول. |
3. acoge con beneplácito los logros significativos del FNUAP, tanto en la sede como en el terreno, en lo que respecta a la elaboración del marco de financiación multianual; | UN | 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛ |
La Junta acoge con satisfacción las medidas que ha adoptado recientemente el PNUFID para remediar esta situación. | UN | والمجلس يرحب بما اضطلع به البرنامج مؤخرا من مبادرات من أجل تقويم هذه الحالة. |
La UE acoge con satisfacción la disposición que han tomado esos cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
La UE acoge con satisfacción la disposición que han tomado esos cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente; | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما أعلنته بعض من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية؛ |
acogiendo con beneplácito las decisiones de los Estados no poseedores de armas nucleares que han desmantelado sus programas de armas nucleares o han renunciado a la posesión de armas nucleares, | UN | وإذ يرحب بما قررته دول غير حائزة للأسلحة النووية بشأن تفكيك برامج أسلحتها النووية أو التخلي عن امتلاك تلك الأسلحة، |
A pesar de las preocupaciones por la inestabilidad política e institucional, el Grupo acoge con agrado la constante disposición de todas las partes de Guinea-Bissau a utilizar arbitrios legales y constitucionales a fin de resolver sus problemas. | UN | وبالرغم من استمرار وجود شواغل بشأن عدم وجود استقرار سياسي ومؤسسي، فإن الفريق يرحب بما أبداه جميع الأطراف في غينيا - بيساو من استعداد متواصل لاستخدام الوسائل القانونية والدستورية لمعالجة شواغلها. |
4. celebra que el Gobierno de Angola continúe dispuesto a alcanzar una solución pacífica del conflicto de conformidad con los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | " ٤ - يرحب بما تبديه حكومة أنغولا من استعداد متواصل للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع بما يتفق مع " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Su delegación espera que el fondo fiduciario multilateral propuesto, administrado por la Asociación Internacional de Fomento (AIF), resulte eficaz, y acoge favorablemente la propuesta del Banco Mundial de efectuar una contribución inicial de 500 millones de dólares. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تثبت فعالية الصندوق الاستئماني المتعدد اﻷطراف المقترح الذي تديره الرابطة اﻹنمائية الدولية، وإنه يرحب بما هو مقترح من إسهام البنك الدولي إسهاما أوليا بمبلغ ٥٠٠ مليون دولار. |
A ese respecto, la delegación de Argelia, que se congratula de la labor realizada hasta ahora, le exhorta firmemente a proseguir las consultas y le garantiza su pleno apoyo. | UN | وفي هذا الشأن، فإن وفد الجزائر، إذ يرحب بما تم إنجازه من عمل، يشجعكم تشجيعاً قوياً على مواصلة مشاوراتكم ويؤكد لكم دعمه التام. |
A ese respecto, su delegación celebra el interés que ha manifestado el Grupo de los Ocho por reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz de los Estados de África. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بما أبدته مجموعة البلدان الثمانية من اهتمام بتعزيز طاقات حفظ السلام للدول الأفريقية. |
10. acoge complacido la disposición del Gobierno de Angola de llegar a un arreglo pacífico del conflicto de conformidad con los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٠١ - يرحب بما تبديه حكومة أنغولا من استعداد متواصل للتوصل الى تسوية سلمية للصراع طبقا " لاتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Además, el Gabón recibe favorablemente la propuesta de suprimir ciertos productos que han pasado a ser obsoletos, en aplicación del párrafo 5.6 del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, sin perjuicio de considerar que sería necesario un consenso acerca de la utilidad marginal de los 912 productos de que se trata. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوفد يرحب بما سبق اقتراحه من حذف بعض النواتج التي أصبحت باطلة الاستعمال، وذلك وفقا للمادة 5-6 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج، مع تسليم الوفد بأنه لا بد من تهيئة توافق في الآراء بشأن مدى الجدوى الهامشية لـ 912 من النواتج المستهدفة. |