La delegación del Brasil acoge con beneplácito la iniciativa de la delegación de Austria sobre la cuestión de la documentación y espera con interés el debate de las medidas que pudieran adoptarse en ese terreno. | UN | ووفد البرازيل يرحب بمبادرة وفد النمسا بشأن مسألة الوثائق، وهو يتطلع الى مناقشة التدابير المحتملة في هذا الصدد. |
La Federación de Rusia también acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados Unidos de celebrar una convención sobre atentados terroristas con bombas. | UN | كما أن الاتحاد الروسي يرحب بمبادرة الولايات المتحدة المتعلقة بإعداد اتفاقية بشأن اﻷعمال اﻹرهابية بتفجير القنابل. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de Malí , así como otros esfuerzos encaminados a limitar la difusión de armas de pequeño calibre. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة مالي والجهود اﻷخرى المبذولة من أجل كبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
Por consiguiente, acoge con satisfacción la iniciativa de redactar una convención internacional contra la corrupción. | UN | ولذلك يرحب بمبادرة إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة الفساد. |
La delegación de la Federación de Rusia celebra la iniciativa de la Secretaría a ese respecto y hace suyas muchas de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية. |
11. acoge complacida la iniciativa de Malasia de organizar los Juegos para discapacitados de los países islámicos simultáneamente con la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre por celebrarse en Kuala Lumpur en 2004, y pide a la Fundación Deportiva de Solidaridad Islámica que colabore en la organización de esos Juegos para asegurar su éxito; | UN | 11- يرحب بمبادرة ماليزيا لتنظيم ألعاب المعاقين للدول الإسلامية في كوالالمبور عام 2004، ويطلب من الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي التعاون من أجل التنظيم المشترك لهذا الحدث ضمانا لنجاحه. |
Por todas estas razones, mi delegación acoge con agrado la iniciativa sudafricana. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، فإن وفدي يرحب بمبادرة جنوب أفريقيا. |
La delegación de Chile acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de convocar la reciente Cumbre sobre el Clima de 2014. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بمبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد قمة المناخ لعام 2014. |
81. La Argentina acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de crear una fuerza de reserva. | UN | ٨١ - وقال إن بلده يرحب بمبادرة اﻷمين العام بشأن إنشاء قوات الاحتياطي. |
La delegación de Kenya acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General según la cual se prevé la posibilidad de crear fuerzas de reserva, en tanto opina que la presencia de fuerzas de reserva permitirá que las Naciones Unidas organicen rápidamente las operaciones, las desplieguen y velen por su funcionamiento eficaz. | UN | وقال إن وفده يرحب بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى وضع ترتيبات لتوفير قوات احتياطية. ويرى أن وجود قوات احتياطية سيسفر عن التجميع السريع لقوات اﻷمم المتحدة ووزعها وتشغيلها بصورة فعالة. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Conferencia Islámica para la Juventud, encaminada a la coordinación de las actividades de los jóvenes al servicio de la nación islámica (Umma); | UN | 1 - يرحب بمبادرة جمهورية أذربيجان بشأن العمل على تنسيق النشاطات الشبابية خدمة للأمة الإسلامية. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Madagascar de ofrecer su país en calidad de país experimental para la Alianza de la Naciones Unidas; | UN | 1 - يرحب بمبادرة حكومة مدغشقر في القيام بدور البلد الرائد لتحالف الأمم المتحدة؛ |
La paz y la seguridad duraderas sólo serán posibles si Israel se integra plenamente en la comunidad de naciones del Oriente Medio, por lo que el orador acoge con beneplácito la iniciativa de Paz Árabe y las recientes negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام والأمن الدائمين إلا إذا اندمجت إسرائيل تماما في مجتمع دول الشرق الأوسط، ولذلك فهو يرحب بمبادرة السلام العربية والمفاوضات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
1. acoge con beneplácito la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de celebrar consultas sobre directrices técnicas internacionales relativas a la seguridad de la biotecnología y necesidades conexas de creación de capacidad; | UN | ١ - يرحب بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعقد مشاورات بشأن وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للسلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية والمتطلبات ذات الصلة المتعلقة ببناء القدرات؛ |
Mi delegación acoge con beneplácito la iniciativa de las Naciones Unidas para que el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas capacite y familiarice con asuntos de interés común al personal del centro de coordinación del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y al del Centro para la Prevención de Conflictos. | UN | ووفد بلدي يرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة لتدريب العاملين بجهاز الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المعني بالسياسات والدفاع واﻷمن وشعبة منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وتعريفهم بإدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
b) acoge con beneplácito la iniciativa del Director General de formular modalidades innovadoras para la movilización de recursos extrapresupuestarios; | UN | " )ب( يرحب بمبادرة المدير العام باستبانة أساليب مبتكرة لحشد موارد خارجة عن الميزانية ؛ |
2. acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; | UN | 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛ |
Por último, su delegación acoge con satisfacción la iniciativa que ha adoptado la Comisión de Derecho Internacional en el ámbito del derecho internacional ambiental. | UN | 50 - وأخيرا قال إن وفده يرحب بمبادرة اللجنة في ميدان القانون البيئي الدولي. |
Por consiguiente, acoge con satisfacción la iniciativa del Brasil, Chile, España y Francia, juntamente con el Secretario General, de prestar especial atención al hambre y la pobreza y apoyar otras iniciativas que tengan por finalidad aliviar los sufrimientos de los más pobres. | UN | وأضاف أنه، بناء على ذلك، يرحب بمبادرة اسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا مع الأمين العام للتركيز على العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وهو يدعم أي مبادرات أخرى ترمي إلى التخفيف من تعاسة فقراء العالم. |
La Unión Europea celebra la iniciativa del Banco Mundial relativa a los principios y la buena práctica en materia de política social. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة البنك الدولي بشأن المبادئ والممارسات الحميدة في السياسة الاجتماعية. |
26. Respecto del tema " Recursos naturales compartidos " , la delegación de Rumania acoge complacida la iniciativa de la Comisión de preparar un estudio sobre la cuestión de incluir los recursos de petróleo y gas compartidos en su análisis del tema. | UN | 26 - وفي موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، قالت إن وفدها يرحب بمبادرة اللجنة لإعداد دراسة بشأن مسألة إدراج موارد النفط والغاز المشتركة في تحليلها للموضوع. |
29. La delegación de Bangladesh acoge con agrado la iniciativa del Secretario General sobre fuerzas de reserva capaces de desplegarse con rapidez en zonas donde se requiera inmediatamente la presencia de las Naciones Unidas. | UN | ٢٩ - وأضاف المتحدث أن وفده يرحب بمبادرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقوات الاحتياطية للوزع السريع في المناطق التي تحتاج الى تواجد فوري لﻷمم المتحدة. |
19. Acoge favorablemente la iniciativa de los donantes de unirse a la tendencia mundial de la respuesta humanitaria y estudiarla a fin de velar para que se tengan en cuenta los desequilibrios cuando se realicen los llamamientos unificados; | UN | 19 - يرحب بمبادرة المانحين بشأن الاجتماع والنظر في الاتجاه العالمي فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية وذلك للتأكد من أن بالإمكان معالجة أوجه الخلل عند إطلاق النداءات الموحدة؛ |