Es preciso que esas fuerzas se vayan y que la población desplazada regrese. | UN | فهم لا بد أن يرحلوا وأن يعود السكان المشردون. |
Mientras no se haga nada hasta que los rusos paguen y se vayan. | Open Subtitles | طالما لا شيء يُعْمَلُ حتى يَدْفعْ الروس و يرحلوا |
Porque no puedes empacar e irse ¿Cierto? | Open Subtitles | لانهم لا يستطيعون ان يحزموا اغراضهم و يرحلوا .. اليس صحيح ؟ |
Es una pena que no me dejaran medicinas antes de irse. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لم يتركوا بعض الأدوية خلفهم من أجلي قبل أن يرحلوا |
Te molestará un momento, pelearas una vez, y se irán. | Open Subtitles | إذا أتيت لي وحاربت معي، يجب أت يرحلوا. |
¡Maldición! Les dije a esos bobos que se fueran, pero siguen aquí. | Open Subtitles | اللعنة، لقد أخبرت أولائك الحمقى أن يرحلوا لكنهم مازالوا هنا |
- Te podrían haber matado. - ¿Por qué no se han ido? | Open Subtitles | كان يمكن ان تُقتل فيها لماذا لم يرحلوا ؟ |
Sí, la mayoría de estos chicos vienen a aprender mirando algunos movimientos buenos y después se van. | Open Subtitles | نعم، معظم هؤلاء جائوا ليتعلموا فقط بعض الحركات الجيدة ثم يرحلوا |
No sé que necesitas decirles, pero necesito que tus hombres se vayan. | Open Subtitles | لا أدري ماذا تريد ان تخبرهم و لكنني أريد من رجالك أن يرحلوا |
Creo que deberían arreglar esa nave para que se vayan. Un virus selectivo. | Open Subtitles | أرى أن عليهم أن يصلحوا تلك السفينة و يرحلوا |
Londres, Moscú, Río... la gente por todos lados está reaccionando al hecho de que cuando se vayan, los visitantes se llevarán con ellos sus muchos regalos a la humanidad. | Open Subtitles | لندن , موسكو, ريو دى جانيرو الناس فى كل مكان يتفاعلون مع حقيقة أن انه عندما يرحلوا , الزوار سوف ياخذوا معهم |
Debería entrar antes de que, tú sabes, se vayan sin mí. | Open Subtitles | علي الرجوع الى الداخل قبل، أنتَ تعلم، يرحلوا بدوني |
Quizá sabía lo que yo no sabía Que es que ya que ambos vinieron juntos, ambos tienen que irse juntos | Open Subtitles | ربما علم أنه بما أنهم قد أتوا معاً يجب عليهم أن يرحلوا معاً |
Los ciudadanos que no puedan hallar un asiento propio deben irse cuando se lo ordenen los oficiales cívicos. | Open Subtitles | هؤلاء المواطنون الذين لا يجدون أماكن جلوس مناسبة يجب أن يرحلوا عندما يأمرهم بذلك الضباط المفوضين |
No sé dónde, pero deben irse. | Open Subtitles | عليهم فقط أن يرحلوا لا أعلم إلى أين، فقط ارحلوا |
Los puedes amontonar en un rincón pero no se irán, Jerry. | Open Subtitles | يمكنك أن تعاقبهم. يمكنك أن تكدّسهم عند الزاوية ولكنهم لن يرحلوا يا جيري. |
Los puedes amontonar en un rincón pero no se irán, Jerry. | Open Subtitles | يمكنك أن تعاقبهم. يمكنك أن تكدّسهم عند الزاوية ولكنهم لن يرحلوا يا جيري. |
No se irán nunca ahora. Llama a tu mamá para que nos busque. | Open Subtitles | لن يرحلوا أبداً الآن، اتصل بأمّك الآن لتأتي وتأخذنا |
La conocí una vez. Hace mucho tiempo. Antes de que se fueran. | Open Subtitles | التقيت بها مرةً، منذ زمن بعيد تحديدًا قبل أن يرحلوا. |
¿Tienen todo lo que necesitan? Muy bien, sí. Entonces les dije a mis padres que se fueran. | Open Subtitles | يا شباب هل لديكم كل ما تحتاجون إليه حسناً اجل لقد قلت لأهلي أن يرحلوا |
Sé cómo los ex amantes pueden pesarte, aún después de haberse ido. | Open Subtitles | أعرفُ كيف أنّ الأحبّاء السابقين يبقى تأثيرهم طويلاً بعد أنْ يرحلوا |
Besarse hasta levantar la temperatura corporal - y luego se van. | Open Subtitles | التقبيل حتى يصبحوا مثارين جنسياً ثم يرحلوا |
Empezaba a pensar que nunca se irían. | Open Subtitles | لقد اعتقدت ان هؤلاء الناس لن يرحلوا من هنا |
Tarde o temprano, se marcharán, ¿verdad? | Open Subtitles | يجب أن يرحلوا عاجلاً أو آجلاً، أليس كذلك؟ |
Además apresuraría a todos los príncipes y princesas de ascendencia que se marchen de inmediato. | Open Subtitles | ...يجب أن ألح أن الأمراء و ألأميرات الأقرباء بالدم .يجب أن يرحلوا الآن... |
Si la evacuación es esencial, toda la familia se debería trasladar junta y, si eso no fuera posible, los niños deberían por lo menos trasladarse con las personas que los cuidan y con sus hermanos. | UN | فإذا كان اﻹجلاء أمرا جوهريا، يجب أن تتحرك اﻷسر بكاملها معا، فإن تعذر هذا، فإن اﻷطفال يجب أن يرحلوا على اﻷقل بصحبة من يوفر لهم الرعاية اﻷولية وبصحبة أشقائهم. |