acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
acoge con beneplácito el hecho de que otros ocho Estados hayan adherido al TNP desde el examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
Fédération européenne des femmes actives au foyer acoge con beneplácito el vigésimo aniversario de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | يرحِّب الاتحاد الأوروبي لربَّات البيوت بالذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
218. El Relator Especial acoge con satisfacción la reanudación de la publicación de Le Journal y Assahifa el 12 de enero de 2001, pero espera la respuesta del Gobierno. Myanmar | UN | 218- يرحِّب المقـرر الخـاص باستئناف نشر " Le Journal " و " الصحيفة " في 12 كانون الثاني/يناير 2001، ولكنه ينتظر الحصول على رد من الحكومة. |
No obstante esos comentarios, acoge con satisfacción el carácter progresista de la variante, que sin duda merece reflejarse sea una nota al pie de página o en el material explicativo. | UN | وبصرف النظر عن تلك التعليقات، فإنه يرحِّب بالطابع التقدمي للاقتراح البديل، الذي يستحق دون شك أن ينعكس إما في حاشية أو في النص الإيضاحي. |
También acoge con agrado la firma de acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo por 28 Estados adicionales desde 1995. | UN | وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995. |
Su delegación acoge favorablemente el enfoque específico de las sanciones, ya que es menos probable que cause privaciones a la población civil o imponga cargas a los Estados vecinos. | UN | وإن وفده يرحِّب بالنهج الموجَّه للجزاءات، الذي يقل احتمال تسبُّبه في معاناة السكان المدنيين أو وضعه أعباء على الدول المجاورة. |
Asimismo, conserva su biodiversidad marina y costera, por lo que acoge con beneplácito los resultados de la décima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأضاف أن بلده يحافظ أيضاً على التنوع البيولوجي البحري والساحلي، وأنه لهذا يرحِّب بنتائج المؤتمر العاشر لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Por ello, Alemania acoge con beneplácito el hecho de que el Director General haya fortalecido la evaluación en la ONUDI para tratar de lograr una valoración significativa, imparcial y transparente de la labor de la Organización. | UN | واستخلص من ذلك أن بلده يرحِّب بقيام المدير العام بتعزيز التقييم داخل اليونيدو، ساعياً إلى تقييم مفيد ومحايد وشفَّاف لأعمال المنظمة. |
World Igbo Congress (WIC) se dedica a la unificación del pueblo igbo de Nigeria y a la promoción de su bienestar, haciendo hincapié en sus necesidades comunes y en tal sentido acoge con beneplácito la celebración del 52º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | مؤتمر الإيغبو العالمي هو منظمة مكرَّسة لتوحيد شعب الإيغبو في نيجيريا ودعم رفاههم، مع التركيز على احتياجاتهم المشتركة، وهو يرحِّب بالدورة الثانية والخمسين للجنة التنمية الاجتماعية. |
Por lo tanto, la delegación de Filipinas acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Lima, 38 años después de la de su predecesora, en la que se afirmó la contribución de la industria como instrumento fundamental del desarrollo económico y social. | UN | ومن ثم، فإنَّ وفد بلده يرحِّب باعتماد إعلان ليما الذي أعقب الإعلان السابق المعتمد منذ 38 سنة خلت وهو ما يؤكد الدور الذي تقوم به الصناعة كأداة حيوية في تفعيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente ratificación de ese Tratado por el Parlamento de Rusia e insta a otros Estados cuya ratificación se requiere para la entrada en vigor de ese instrumento, especialmente a la India, el Pakistán y la República Popular Democrática de Corea, a que lo firmen y ratifiquen sin demora. | UN | وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير. |
Por lo tanto, acoge con beneplácito que la Federación de Rusia haya ratificado START II y espera que pronto se reanuden las negociaciones sobre START III. | UN | وأضاف أنه لذلك يرحِّب بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2 ويأمل في أن تُستأنف قريبا المحادثات المتعلقة بمعاهدة " ستارت " - 3. |
Si bien su delegación acoge con beneplácito la ratificación de START II por la Federación de Rusia, sigue profundamente preocupada porque el Tratado, siete años después de su firma, todavía no entró en vigor. | UN | وذكرت أنه في حين يرحِّب وفدها بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2 فإنـه لا يزال يشعر بالقلق البالغ لأن المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ بعد مرور سبع سنوات على التوقيع عليها. |
4. Habida cuenta de las denuncias presentadas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | 4- وفي ضوء الادعاءات الموجهة، يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno. | UN | 4- وعلى ضوء الادعاءات الموجهة، يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه. |
3. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno, que facilitó al Grupo de Trabajo información relativa a las alegaciones de la fuente. | UN | 3- يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه، إذ وافته بمعلومات تتعلق بادعاءات المصدر. |
El Secretario General acoge con satisfacción ese hecho y alienta a que, al igual que los Estados del África central, todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo contribuyan económicamente a la labor de este mecanismo importante para el fomento del diálogo entre los Estados y la confianza en el África central. | UN | ولا يسع الأمين العام إلا أن يرحِّب بهذا التطور، وأن يشجِّع،على غرار ما فعلت دول وسط أفريقيا، جميع الدول القادرة على المساهمة مالياً في أعمال هذه الآلية الهامة من أجل تعزيز الحوار المشترك بين الدول وبناء الثقة في وسط أفريقيا على أن تبادر إلى ذلك. |
También acoge con agrado la firma de acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo por 28 Estados adicionales desde 1995. | UN | وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995. |
El orador acoge favorablemente la determinación de los Estados Miembros de adoptar medidas para incrementar la protección de los desplazados internos, tal como se manifiesta en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وأضاف أنه يرحِّب بعزم الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير لزيادة الحماية للمشرَّدين داخلياًّ، كما أعربت عنه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En este contexto, la Unión Europea celebra el nombramiento del ex Director General del OIEA, Dr. Hans Blix, para encabezar la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC). | UN | وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش. |
Por lo tanto, el orador celebra la iniciativa del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de elaborar un manual estratégico sobre operaciones de mantenimiento de la paz en sus múltiples aspectos. | UN | ولذا فإنه يرحِّب بمبادرة إدارة عمليات حفظ السلام لإعداد دليل استراتيجي عن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
3. acoge complacido las amplias consultas que se han celebrado entre el Director Ejecutivo y el Comité de Representantes Permanentes en relación con la preparación del proyecto de programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2012-2013; | UN | 3 - يرحِّب بالمشاورات المستفيضة التي أُجريت بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين بشأن إعداد مشروع برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2012-2013؛ |