También se menciona con frecuencia la necesidad de informar a la población acerca de la desertificación y la Convención por medio de actividades locales de fomento. | UN | وثمة جانب يرد ذكره بصورة واسعة هو إطلاع السكان على التصحر والاتفاقية بتنفيذ أعمال محلية لأغراض التنمية. |
Necesarios, excepto que no se menciona el nitrito | UN | مطلوب باستثناء النيتريت الذي لم يرد ذكره |
En cuanto a la modificación de las objeciones, no se menciona en absoluto. | UN | أما تعديل الاعتراضات فلا يرد ذكره على الإطلاق. |
Es inquietante hecho de que nada de lo anterior se menciona en las citadas resoluciones. | UN | ومما يثير الانزعاج أي أيا مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفا. |
Es inquietante el hecho de que nada de lo anterior se mencione en las citadas resoluciones. | UN | ومما يثير الانزعاج أن أياً مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفاً. |
El concepto de homosexualidad como tal no aparecía mencionado en el Código Penal y podía discutirse si se trataba o no se trataba de una conducta " contra natura " . | UN | أما مفهوم المثلية الجنسية في حد ذاته فلا يرد ذكره في قانون العقوبات الهندي ويمكن مناقشة ما إذا كانت " المثلية الجنسية مخالفة للطبيعة " . |
En cuanto a la modificación de las objeciones, no se menciona en absoluto. | UN | أما تعديل الاعتراضات فلا يرد ذكره على الإطلاق. |
Así que el misterio de como el FBI, o la DEA, o posiblemente el NSA, ubicaron esos servidores queda todavía sin resolver, y, de hecho, no se menciona en ninguno de los documentos legales que preceden al juicio de Ross Ulbricht. | Open Subtitles | لذلك فإن لغز كيف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي، أو وكالة مكافحة المخدرات، أو ربما وكالة الأمن القومي حددوا مكان تلك الخوادم لا زال دون حل وفي الواقع لم يرد ذكره في أي من الوثائق القانونية |
La delegación de Túnez formuló una declaración sobre este asunto cuando la Segunda Comisión aprobó el proyecto de resolución, pero en el párrafo 14 del informe de la Comisión no se menciona dicha declaración. | UN | وقد أدلى وفد تونس ببيان بشأن هذا الموضوع عند اعتماد مشروع القرار في اللجنة الثانية، ولكن ذلك البيان لم يرد ذكره في الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة. |
43. Por añadidura, el terrorismo sólo se menciona al pasar en el Plan de Acción de Seguimiento. | UN | ٣٤ - وأضاف قائلا إن اﻹرهاب لا يرد ذكره في خطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح إلا بشكل عابر. |
Sin embargo, la Asamblea General aceptó en 1997 la propuesta del Secretario General de suprimir numerosos puestos vacantes en los servicios de conferencias, con lo que ha acarreado un deterioro de la calidad de la traducción, que no se menciona en el informe. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة في عام ١٩٩٧ على اقتراح اﻷمين العام بإلغاء عدد كبير من الوظائف الشاغرة في خدمات المؤتمرات؛ وأدى ذلك إلى تدهور في نوعية الترجمة، لم يرد ذكره في التقرير. |
Señala que no se menciona que la habilitación de la mujer sea uno de los objetivos de la Comisión y que el nombre de ésta parece dar a entender que el papel de la mujer está enmarcado en su papel en la familia. | UN | ولاحظت أن تمكين المرأة لم يرد ذكره كأحد أهداف الهيئة السورية لشؤون الأسرة وأن اسمها فيما يبدو يوحي بأن دور المرأة يدخل في إطار دورها في الأسرة. |
Así, la ciudad de Agdam, que llegó a tener 70.000 habitantes antes del conflicto, ni siquiera se menciona en los mapas o señales de tráfico armenios. | UN | وبذلك، فإن اسم مدينة أغدام، التي كان بها سكان يصل عددهم إلى 000 70 نسمة قبل النـزاع، لا يرد ذكره أساسا في الخرائط الأرمينية أو على لافتات الطرق. |
En el Afganistán, las Naciones Unidas, como se menciona en el párrafo 9, están plenamente comprometidas con la incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz. | UN | 62 - تلتزم الأمم المتحدة في أفغانستان، على نحو ما يرد ذكره في الفقرة 9، بتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة التعمير وبناء السلام. |
La Comisión podría recomendar la regla enunciada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional u otra regla, por ejemplo la ley del crédito subyacente, que no se menciona en el comentario del capítulo XII aunque tiene el firme apoyo del sector dedicado a la titulación o bursatilización. | UN | ويمكن التوصية بالقاعدة التي تتضمنها اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة، أو بأية قاعدة أخرى، مثل القانون المتعلق بالمطالبة الأساسية، الذي لم يرد ذكره حتى في التعليق على الفصل الثاني عشر، ولكنه لقى تأييدا قويا من صناعة التسنيد. |
Como se menciona en el Informe Mundial sobre Drogas 2009, el resultado de operaciones de aspersión aérea, erradicación manual, control a insumos químicos y proyectos de desarrollo alternativo desarrollados por el Estado colombiano, condujo a una reducción de la producción mundial total de cocaína. | UN | ومثلما يرد ذكره في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، فإن جهود كولومبيا في إتلاف المخدرات من الجو والقضاء عليها يدويا ومكافحتها كيميائيا، فضلا عن مشاريعها الإنمائية البديلة، أدت إلى تراجع مجمل الإنتاج العالمي للكوكايين. |
La marginación de los nuba que se menciona a lo largo del informe no existe en realidad. Los nuba están bien representados en todas las instituciones oficiales del Estado, en todos los cargos y niveles. | UN | 5 - وتهميش النوبة الذي يرد ذكره على امتداد التقرير ليس صحيحا، فالنوبة لهم تمثيل جيد في جميع المؤسسات الرسمية للدولة، وعلى جميع الرتب والمستويات. |
La deuda pendiente de Sudáfrica con el Fondo de Operaciones, que asciende a 250.000 dólares, no se menciona en el proyecto de resolución, por lo que cabe pensar que Sudáfrica sigue teniendo la obligación de pagar íntegramente su cuota a ese Fondo. | UN | ٤٤ - وديْن جنوب افريقيا غير المسدد، والبالغ لها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار والمستحق لصندوق رأس المال الدائر، لم يرد ذكره في مشروع القرار، ومن ثم، فإن من المفترض أن مسؤولية جنوب افريقيا عن اﻹسهام بكامل حصتها في هذا الصندوق لم تتأثر. |
Al reanudarse, al parecer, se sumaron otros ocho hombres a los acusados, entre ellos un ciudadano británico acusado en Sudáfrica, que se menciona más adelante, y miembros del " gobierno en el exilio " . | UN | ولدى استئنافها، زُعم أن ثمانية رجال جدد قد أضيفوا إلى قائمة المتهمين، بمن فيهم مواطن بريطاني متهم في جنوب أفريقيا، يرد ذكره أدناه، فضلاً عن أعضاء في " حكومة المنفى " . |
La delegación del Sr. Sinhaseni también se reserva su postura respecto de la exactitud de la referencia a la expresión " línea divisoria de las aguas " , que ha incorporado la Comisión en la nota 92 de pie de página, aunque no se mencione en la declaración del magistrado. | UN | كما يتحفظ وفده على ما يتصل بدقة الإشارة إلى مصطلح " مستجمع مائي " الذي أضافته اللجنة في الحاشية 92 برغم أنه لا يرد ذكره في إعلان القاضي. |
El concepto de homosexualidad como tal no aparecía mencionado en el Código Penal y podía discutirse si se trataba o no se trataba de una conducta " contra natura " . | UN | أما مفهوم المثلية الجنسية في حد ذاته فلا يرد ذكره في قانون العقوبات الهندي ويمكن مناقشة ما إذا كانت " المثلية الجنسية مخالفة للطبيعة " . |