Aprueba el acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار. |
En consecuencia, la Secretaría ha preparado un índice actualizado, que se reproduce en el anexo de la presente nota. | UN | وبناء عليه، أعدت الأمانة العامة فهرسا مستكملا يرد في مرفق هذه المذكرة. |
12. La situación detallada de las cuotas pendientes de pago al 31 de marzo de 2005 se indica en el anexo del presente documento. | UN | 12- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان الحالة التفصيلة للاشتراكات غير المسدّدة حتى 31 آذار/مارس 2005. |
El proyecto de acuerdo suplementario que incluye los cambios propuestos figura en el anexo al presente informe. | UN | 9 - يرد في مرفق التقرير الحالي مشروع الاتفاق التكميلي الذي يبين التغييرات المقترحة. |
se adjunta a la presente nota una recopilación de proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة تجميع لمشروعات المقررات المحالة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها. |
1. Hace suyo el calendario de actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud, como figura en el anexo a la presente resolución; | UN | ١ - يقر الجدول الزمني ﻷنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، كما يرد في مرفق هذا القرار؛ |
1. Aprueba el programa de trabajo del Comité para 2009-2010, que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | 1 - يقرّ برنامج عمل اللجنة للفترة 2009 - 2010 الذي يرد في مرفق هذا المقرر؛ |
en el anexo de la presente nota figuran los proyectos de resolución sobre esos temas para que los examine el Comité. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة، لنظر اللجنة، مشاريع القرارات المهمة في ذلك الخصوص. |
El monto total de los recursos propuestos en relación con la cuenta de apoyo se indica en el anexo de la adición. | UN | وقالت إن إجمالي الموارد المقترحة في إطار حساب الدعم يرد في مرفق الإضافة. |
Tras recibir los comentarios correspondientes, la secretaría de la CLD revisó el borrador, que figura en el anexo del presente documento. | UN | وقامت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بعد أن تلقت التعليقات بتنقيح المشروع الذي يرد في مرفق هذه الوثيقة. |
No obstante, la Federación de Rusia responderá separadamente el cuestionario sobre la asistencia a las víctimas que figura en el anexo del informe del Coordinador. | UN | غير أنه سيتناول بشكل منفصل مسألة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا الذي يرد في مرفق التقرير. |
9. La situación detallada de las cuotas pendientes de pago al 30 de abril de 2006 se indica en el anexo del presente documento. | UN | 9- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان الحالة التفصيلية للاشتراكات غير المسدّدة حتى 30 نيسان/أبريل 2006. |
10. La situación detallada de las cuotas pendientes de pago al 30 de junio de 2006 se indica en el anexo del presente documento. | UN | 10- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان الحالة التفصيلية للاشتراكات غير المسدّدة حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
10. La situación detallada de las cuotas pendientes de pago al 31 de marzo de 2007 se indica en el anexo del presente documento. | UN | 10- يرد في مرفق هذه الوثيقة بيان الحالة التفصيلية للاشتراكات غير المسدّدة حتى 31 آذار/مارس 2007. |
El programa de trabajo de la Tercera Comisión, tal como se aprobó en su segunda sesión, celebrada el 5 de octubre de 1993, figura en el anexo al presente documento. | UN | يرد في مرفق هذه الوثيقة برنامج عمل اللجنة الثالثة بصيغته التي أقرت في جلستها الثانية، المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Según lo indicado en el documento A/AC.241/55, se adjunta a la presente el ofrecimiento hecho por la Organización Meteorológica Mundial (OMM) de prestar servicios de apoyo a la Secretaría Permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | يرد في مرفق هذه المذكرة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/55، العرض الذي قدمته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتقديم خدمات الدعم لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
1. Recomienda que la Asamblea General apruebe en su quincuagésimo sexto período de sesiones el reglamento provisional de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | 1 - توصي الجمعية العامة بأن تعتمد في دورتها السادسة والخمسين النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كما يرد في مرفق هذا القرار. |
El Secretario General tiene el honor de remitir a la Comisión de Estadística el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional (Coordinador: Organización Mundial del Comercio), que figura como anexo de la presente nota. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الاحصائية تقرير فرقة العمل المعنية باحصاءات التجارة الدولية )الجهة المنظمة للاجتماعات: منظمة التجارة العالمية(، الذي يرد في مرفق هذا التقرير. |
4. En respuesta a la solicitud del Comité Intergubernamental de Negociación, y sobre la base de los documentos examinados, la secretaría ha elaborado el proyecto de directrices en materia de procedimientos en relación con conflictos de intereses que figuran en el anexo de la presente nota para su examen por la Conferencia de las Partes. | UN | 4- واستجابة للطلب المقدم من مؤتمر الأطراف، واستناداً إلى الوثائق المستعرضة، قامت الأمانة بوضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن إجراءات تضارب المصالح يرد في مرفق المذكرة الحالية لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
En su resolución 50/157, la Asamblea aprobó el programa de actividades del Decenio contenido en el anexo a su resolución. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١، برنامج أنشطة العقد الذي يرد في مرفق قرارها. |
Como se indica en el anexo al presente informe, el CCM de la Sede se reunió tres veces en 1992, 12 veces en 1993 y ocho veces en 1994. | UN | وكما يرد في مرفق هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية المشتركة في المقر ثلاث مرات في عام ١٩٩٢ و ١٢ مرة في عام ١٩٩٣ وثماني مرات في عام١٩٩٤ . |