La mayoría de esos refugiados no quieren volver a Bihać por razones de seguridad. | UN | وأغلبية هؤلاء اللاجئين لا يرغبون في العودة الى بيهاتش بسبب الحالة اﻷمنية. |
Tienes que darle a tu consumidor exactamente lo que quiere cuando todavía lo quieren. | TED | عليك أن تقدم لعملائك ما يريدونه بالضبط بينما لا يزالون يرغبون به. |
Nuestro público son personas que sólo quieren más de lo que les ofrecen los canales de música convencionales. | TED | جمهورنا يتكوّن من أُناسٍ يرغبون في أكثر مما هو معروضٌ عليهم عبر قنوات البث الموسيقية. |
Es posible que ni siquiera deseen pedir ayuda o apoyo a los adultos. | UN | وقد لا يرغبون في الحصول على مساعدة أو دعم من الكبار. |
Quienes desean una solución más ambiciosa tal vez observen que su opinión gana nuevos apoyos en el futuro. | UN | وقال إن الذين يرغبون بحلول أكثر طموحا قد يجدون آراءهم تجتذب دعما جديدا فيما بعد. |
Pero no puedo obligar a la gente a comprar lo que no quieren. | Open Subtitles | لكني لا استطيع اجبار النس على شراء اشياء لا يرغبون بها |
Que roben y maten a estas personas no es suficiente también quieren mirarlo. | Open Subtitles | لا تكفيهم سرقة وقتل هؤلاء الناس بل هُمْ يرغبون بمشاهدتهم أيضاً |
Vamos, la gente miente en el confesionario, John. quieren hacer que suene bien. | Open Subtitles | الناس يكذبون في اعترافاتهم يا جون انهم يرغبون بأن تبدو جيدة |
No muchas personas pueden ni quieren ver el pasado que hay en ese archivo, Teniente. | Open Subtitles | ليس الكثير من الناس يمكنهم أو يرغبون برؤية الماضي كالذي بالملف، حضرة الملازم |
Ya sabes, cuando eres famoso, ellos quieren que tengas una vida falsa y montes espectáculo. | Open Subtitles | تعلم, عندما تكون مشهورا، يرغبون منك أن تعيش هذه الحياة المزيفة وتكون كالعرض. |
Aquí puedes abrir una escuela, aquí también hay niños que quieren estudiar. | Open Subtitles | يمكنكِ إفتتاح مدرسةً هنا، يوجد أطفال هنا أيضاً يرغبون بالدراسة |
Sí, pero también corporaciones que quieren fomentar... la productividad de sus empleados. | Open Subtitles | نعم. لكن أيضا الشركات الذين يرغبون في زيادة إنتاجية الموظفين |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hacer declaraciones antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى اﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى اﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Quienes desean lograr una separación imposible y contraria a la razón han iniciado esta guerra, así como la matanza, la destrucción y el desplazamiento. | UN | غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد. |
La falta de transporte es un problema para las personas que ahora desean regresar. | UN | ويعتبر عدم توافر وسائل النقل مشكلة تواجه الذين يرغبون في العودة اﻵن. |
Ellos me miraron a los ojos y me dijeron que querían trocearla. | Open Subtitles | وهم نظروا إلى بالعين .وأخبروني بأنهم يرغبون بأن يمزقوناه إرباً |
A veces me arreglaba encuentros con sus mejores amigos, tenía que hacer lo que quisieran... | Open Subtitles | وأحياناً يلقي بي إلى أحد أصدقائه ويكون عليّ أن أقوم بما يرغبون فيه |
Sin embargo, desean observar que las propuestas de algunos países desarrollados indican que no están muy dispuestos a emprender una reforma fundamental. | UN | بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي. |
Esperamos que Israel preste su máxima cooperación al Sr. Robin Cook y a todos los que quieran desempeñar un papel constructivo. | UN | ونأمل أن تتعاون إسرائيل تعاونا كاملا مع السيد روبن كوك وغيره الذين قد يرغبون في القيام بدور بناء. |
Los isleños habían manifestado con absoluta claridad su deseo de seguir siendo británicos y de permanecer bajo jurisdicción británica. | UN | فسكان الجزر قد أوضحوا تماما أنهم يرغبون في أن يظلوا بريطانيين وتحت الولاية الشرعية البريطانية. |
Dado que, según observo, ningún otro orador desea hacer uso de la palabra, se pone así fin a la lista de oradores de hoy. | UN | وحيث إنني لا أرى متكلمين آخرين يرغبون في أخذ الكلمة، فإن هذا يختتم قائمة متكلمينا اليوم. |
El Gobierno de Australia también prestaba asistencia financiera a los funcionarios que deseaban cursar estudios para obtener diplomas superiores en derecho internacional. | UN | وقد قدمت استراليا أيضا مساعدة مالية إل الموظفين الذين يرغبون في الحصول على درجات أعلى في القانون الدولي. |
El mundo necesita gente al mando que quiera matar a los animales. | Open Subtitles | العالم يحتاج إلى أناس مسؤولين الذين يرغبون القضاء على الحيوانات. |
Cabe señalar que hay muchos empleados a tiempo parcial que desearían trabajar más. | UN | وجدير بالملاحظة أن هناك كثيرا من المستخدمين غير المتفرغين الذين يرغبون في مزيد من العمل. |
Los que puedan desear seguir siendo refugiados en el Sudán serán entrevistados individualmente. | UN | وستُجرى مقابلات فردية مع من يرغبون في البقاء في السودان كلاجئين. |
Si estuvieran interesados en hablar, se habrían acercado a nosotros antes de atacarnos. | Open Subtitles | لو كانوا يرغبون بالكلام لكانوا سيكلمونا قبل أن يطلقوا علينا النار |