"يرى الفريق أن مطالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo considera que la reclamación
        
    • el Grupo estima que la reclamación
        
    • el Grupo concluye que la reclamación
        
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación por reembolsos del Departamento de Servicios de Personal es resarcible en principio. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن مطالبة إدارة شؤون الموظفين المتعلقة بالمدفوعات المسددة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Por esas mismas razones, el Grupo considera que la reclamación del Departamento de Estado relativa a los gastos de subsistencia no es resarcible. UN وللأسباب ذاتها يرى الفريق أن مطالبة وزارة الخارجية ببدلات المعيشة غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la reclamación del Banco Nacional de Kuwait en relación con las cartas de crédito queda excluida de la competencia de la Comisión. UN ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة البنك الوطني الكويتي المتصلة بخطابات الاعتماد لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    97. el Grupo estima que la reclamación de Ed Züblin por pérdidas relacionadas con contratos ha sido debidamente justificada. UN 97- يرى الفريق أن مطالبة إد زوبلين لقاء الخسائر المتصلة بعقود تدعمها مستندات كافية.
    130. Por lo tanto, el Grupo concluye que la reclamación de la Mitsubishi respecto de los elementos de pérdida Nos. 11, 14, 16, 17 y 18 debe desestimarse por razones probatorias. UN 130- ولذلك، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي المتعلقة بعناصر الخسارة رقم 11 و14 و16 و17 و18 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de National por lucro cesante es especulativa. UN ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ناشيونال بالتعويض عن الكسب الفائت إنما تستند إلى تخمينات.
    En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación por pérdida de ingresos no es resarcible. UN وبناء عليه يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بشأن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación de Ansal por lucro cesante se basa en conjeturas y es infundada. UN ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة شركة " أنسال " بالتعويض عن الكسب الفائت هي مطالبة تقوم على تخمينات ولا سند لها.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de Bhandari por lucro cesante es infundada y basada en conjeturas. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن مطالبة شركة " بهانداري " بالتعويض عن الكسب الفائت لا سند لها، وأنها قائمة على تخمينات.
    Por lo tanto, el Grupo considera que la reclamación de Bhandari por lucro cesante se basa en conjeturas. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن مطالبة شركة " بهانداري " بالتعويض عن الكسب الفائت هي مطالبة قائمة على تخمينات.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de BOTAS relativa a la RMA debida en 1991 está justificada por las pruebas facilitadas y es indemnizable. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن مطالبة شركة بوتاس فيما يتعلق بالحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق في عام 1991 مطالبة مدعومة بالأدلة وهي قابلة للتعويض.
    233. el Grupo considera que la reclamación de intereses entra en el ámbito de la decisión 16 del Consejo de Administración, según se ha indicado en el párrafo 46 supra. UN 233- يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بالفائدة تقع في نطاق قرار مجلس الإدارة 16 على النحو المبين في الفقرة 46 أعلاه.
    343. el Grupo considera que la reclamación por intereses, está comprendida en el ámbito de la decisión 16, del Consejo de Administración, como se señala en el párrafo 46. UN 343- يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بالفائدة تقع ضمن نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما نوقش في الفقرة 46 أعلاه.
    152. el Grupo considera que la reclamación de Fujita por alquiler de oficinas en Bagdad no es resarcible, ya que Fujita hubiera debido hacer esos pagos con independencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٢٥١- يرى الفريق أن مطالبة الشركة فيما يخص إيجار المكتب في العراق غير قابلة للتعويض ﻷن مدفوعات اﻹيجار كانت ستترتب على Fujita بمعزل عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    206. Por los motivos indicados en el párrafo 37 supra, el Grupo considera que la reclamación por daños a bienes inmuebles es, en principio, resarcible. UN 206- للأسباب المبينة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة جبر الأضرار اللاحقة بالممتلكات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    210. Por los motivos indicados en los párrafos 37 y 107 supra, el Grupo considera que la reclamación por daños a otros bienes materiales es, en principio, resarcible. UN 210- للأسباب المبينة في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن مطالبة جبر الأضرار اللاحقة بالممتلكات المادية الأخرى قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    517. el Grupo considera que la reclamación de EngineeringScience por concepto de sueldos y gastos relacionados con los tres empleados ha sido satisfecha por su asegurador. UN 517- يرى الفريق أن مطالبة شركة Engineering-Science المتعلقة بالرواتب والنفقات والمتصلة بالموظفين الثلاثة قد تم تسديدها من قبل الجهة المؤقتة.
    288. el Grupo estima que la reclamación de intereses de la KDC entra en el ámbito de la decisión 16 del Consejo de Administración, según se expone en el párrafo 336. UN 288- يرى الفريق أن مطالبة شركة الحفر الكويتية بفوائد يقع في إطار مقرر مجلس الإدارة 16، على النحو الذي يناقَش به في الفقرة 336 أدناه.
    288. En aplicación de esta conclusión, así como de la conclusión del Consejo de Administración de que el Iraq es responsable de las pérdidas debidas a los contratos interrumpidos como resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait, el Grupo estima que la reclamación de Landmark es resarcible en principio. UN 288- وتطبيقاً لهذا الاستنتاج، وكذلك لاستنتاج مجلس الإدارة ومفاده أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت(31)، يرى الفريق أن مطالبة لاندمارك مستحقة التعويض من حيث المبدأ.
    130. Por lo tanto, el Grupo concluye que la reclamación de la Mitsubishi respecto de los elementos de pérdida Nos. 11, 14, 16, 17 y 18 debe desestimarse por razones probatorias. UN 130- ولذلك، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي المتعلقة بعناصر الخسارة رقم 11 و14 و16 و17 و18 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus