quieren traer la guerra a esta época y ganarla antes de que comience siquiera. | Open Subtitles | انهم يريدونها حربا في هذا الوقت والفوز بها حتى قبل أن تبدأ |
No es lo que pensáis Los demonios no quieren que trabaje con nosotros | Open Subtitles | إنه ليس كما تظنون ، المشعوذون لا يريدونها أن تعمل معنا |
Ellos pueden... retorcer tus palabras para vender la historia que ellos quieren. | Open Subtitles | فهم يتمتعون بالمقدرة على تحريف كلامك للترويج للقصة التي يريدونها. |
la gente creerá cualquier cosa que quieran creer, o tal vez estén demasiados asustados de conocer la verdad. | Open Subtitles | الناس يصدقون الكذبة لأنهم يريدونها أن تكون حقيقية أو لأنهم خائفون من أن تكون حقيقية |
Los padres de Hannah no querían darle el número de la seguridad social. | Open Subtitles | اهل هانا, لا يريدونها ان تعرف رقم الضمان الاجتماعي الخاص بها |
Es algo obligatorio para que puedan llevar la vida que quieren y contribuir a la sociedad, pero también para el desarrollo sostenible de forma más general. | UN | وهذا أمر حتمي، حتى يتمكنوا من أن يعيشوا الحياة التي يريدونها والمساهمة في المجتمع، ولكن أيضا من أجل التنمية المستدامة، بشكل عام. |
Y tienen que pensar en la esencia de los acuerdos mucho más que en las etiquetas que quieren adosarles. | TED | وعليهم ان يفكروا بطرق للحفاظ على اتفاقياتهم اكثر من اهتمامهم بالحفاظ على المناصب التي يريدونها |
Gran parte de la clase media y obrera no se siente beneficiada por las promesas de la globalización y por eso no quieren más de eso. | TED | لدنيا أعداد كبيرة في الطبقة الوسطى و العاملة تشعر أنها لم تستفد من وعود العولمة فهم لا يريدونها بالذات. |
Porque lo que hay que hacer desde el principio es entender qué es el trabajo que da dignidad a la gente para que puedan vivir las vidas que quieren vivir. | TED | لأن ما نحتاج إلى فعله من البداية هو فهم ما يمكن أن يعطي كرامة في العمل، ليتمكنوا من عيش الحياة التي يريدونها. |
Es cuando internet se combina con este tipo de consumidores "pro-am" -- que son conocedores, que tienen el incentivo para innovar, que tienen las herramientas, que ellos quieren -- que tienes este tipo de explosión de creatividad colaborativa. | TED | بل عندما تدمج الإنترنت مع هذه النوعية من المستهلكين المتحمسين و الذين لديهم الذكاء , و الحافز للإبتكار لديهم الأدوات التي يريدونها التي تحصل منها على مثل هذا النوع من الإنفجار للإبداع الخلاق |
Deben quedárselas si las quieren. ¿Por qué no? | Open Subtitles | فليأخذوا الحجرة المُطلة لو يريدونها لما لا؟ |
-Oh, bien. quieren tenerla en el hospital unos días más. | Open Subtitles | يريدونها أن تبقى بالمستشفى لبضعة أيام أخرى |
Tenemos que dar les las películas que quieren ellos... y no las que los escritores quieren darles. | Open Subtitles | يجب أن نمنحهم نوعية الأفلام التي يريدونها وليس ما يريده الكتّاب |
Parte de mí quiere dejarlos pasar, darles la pelea que quieren. | Open Subtitles | لدي رغبة داخلية بتركهم يدخلون ومنحهم المعركة التي يريدونها |
Si les das una clase en donde quieran estar, irán a ti. | Open Subtitles | أذا قمت بالأمر بالطريقة التى يريدونها ، سوف يأتوا لكِ |
El servicio ayudará a los usuarios a acceder a la información que quieran obtener. | UN | وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها. |
Los testigos declararon que a los colonos del Golán se les daba todo, desde tierras para cultivar hasta toda el agua que querían. | UN | وقال أحد الشهود إن المستوطنين في الجولان يحصلون على كل شيء، من اﻷراضي اللازمة للزراعة إلى المياه بالكميات التي يريدونها. |
Podríamos haber hecho algo diferente en el caso del párrafo 10, pero las personas a cargo de la redacción me dijeron que lo querían en ese período de sesiones en concreto. | UN | وكان بإمكاننا عمل شيء مختلف بالنسبة للفقرة 10، لولا أن مُعدي المشروع أبلغوني أنهم يريدونها في تلك الدورة بالذات. |
Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean. | TED | ورغم هذا، فهم ينجحون فى الحصول على النتائج التي يريدونها. |
Las disminuciones del producto estaban relacionadas con los fundamentos teóricos del sistema de planificación centralizada, según las cuales había pocas razones para construir fábricas que pudieran competir en los mercados mundiales o suministraran los bienes que la población realmente deseaba. | UN | ٦١ - وكانت هذه الانخفاضات في الانتاج متصلة باﻷسس النظرية لنظام التخطيط المركزي الذي لم يكن هناك في ظله سبب وجيه لبناء مصانع قادرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية أو التي يمكن أن تمد السكان بسلع يريدونها فعلا. |
En vez de ser yo quien sirviera el plato, se les permitía a ellos servirse tanto o tan poco como quisieran. | TED | بدلاً من أن أضع أمامهم الطبق، فمسموح لهم بإختيار كمية التي يريدونها قليلة أو كبيرة. |
Aunque la buscan, desean mantenerlo en secreto. | Open Subtitles | بالقدر الذي يريدونها فيه لن يقوموا بضربنا |
Estás atrapado en cualquier ciudad dónde decidan dejarte. | Open Subtitles | انت تعلق في اي مدينة يريدونها |
Los funcionarios pensaron originalmente que podían elegir cuáles de los nueve feriados oficiales deseaban observar. | UN | فقد اعتقد الموظفون في بداية اﻷمر أنه يمكنهم اختيار العطلات الرسمية التي يريدونها من بين العطلات الرسمية التسع. |
El equipo entrevistó a algunos residentes de los campamentos, preguntándoles si deseaban ser repatriados y, en ese caso, cuál sería su destino final en el Territorio. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع عدد من المقيمين بالمخيمات، وسألهم عما إن كانوا يرغبون في إعادتهم إلى وطنهم وعن المقاصد النهائية التي يريدونها في اﻹقليم إن كانوا يرغبون في ذلك. |