Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. | UN | وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها. |
No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
Sin embargo, sigue existiendo una contradicción básica en el actual proceso de negociación. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك تناقض أساسي في عملية التفاوض الحالية. |
Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. | UN | وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
Sabiendo eso, si miramos hacia el cielo veremos, bajo el resplandor del cohete, que nuestra bandera sigue ahí. | Open Subtitles | علماً بأننا, لو صعدنا إلى عنان السماء و نظرنا, سنرى بسبب وهج الصاروخ الأحمر أن علمنا لا يزال هناك |
quedan por resolver algunos problemas jurídicos intrincados, entre ellos la condición jurídica de los refugiados y la titularidad de las tierras que ocupan. | UN | فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها. |
Pero unos pocos Estados todavía siguen estando completamente afuera del ámbito de esta Convención. | UN | إلا أنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول خارج نطاق الاتفاقية. |
Sin embargo, todavía hay un considerable margen de mejora en el entorno empresarial. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك مجالٌ كبيرٌ لتحسين بيئة الأعمال التجارية. |
Pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك. |
- Sí. Bueno, es esta semana y todavía hay un montón de cosas. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو أسبوع و لا يزال هناك طن للقيام به. |
Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة. |
Sin embargo, siguen existiendo deficiencias importantes en cuatro Estados respecto a la tipificación de los delitos de terrorismo en las leyes internas. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي. |
La computadora con la que me amenazó... es tan real como el riesgo que corremos mientras siga existiendo. | Open Subtitles | الحاسوب الذي هددتني به حقيقي كما هي أحقية الخطر الذي نكابده طالما لا يزال هناك |
La identidad de la mujer es firme, pero aún le falta, en muchos lugares, el reconocimiento y la expresión que constituyen las bases de su legitimidad. | UN | إن كيان المرأة قوي، لكن لا يزال هناك في أماكن عديدة إما عدم اعتراف بهذا، أو عدم تعبير عنه وهما أساس مشروعيتها. |
Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
El teléfono bajo la camioneta sigue ahí. | Open Subtitles | لا يزال هناك الهاتف تحت الشاحنة |
Reconocemos que, 10 años después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, todavía quedan pendientes muchos retos mundiales y nacionales. | UN | ونعترف أنه بعد 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأطفال، لا يزال هناك العديد من التحديات العالمية والوطنية. |
A pesar de la toma de conciencia y de los esfuerzos que se están desplegando, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en determinadas esferas, en particular: | UN | وعلى الرغم من التبّه للأمر، فضلا عن بذل الجهود الواجبة، فإنه لا يزال هناك نقص في تمثيل النساء ببعض المجالات، ولا سيما: |
Pese a que los Estados han desempeñado un papel fundamental en la elaboración de esas normas, su pleno cumplimiento sigue siendo la excepción. | UN | وبالرغم من الدور الهام الذي تضطلع به الدول فيما يتعلق بوضع هذه المعايير، لا يزال هناك افتقار للامتثال التام لها. |
Sin embargo, aunque respecto de algunas cuestiones ya se han terminado de aplicar las medidas correspondientes, es necesario vigilar de cerca varias cuestiones pendientes. | UN | ولكن على الرغم من اكتمال اﻹجراءات المتعلقة ببعض المسائل، فلا يزال هناك عدد من المسائل التي تحتاج إلى رصد دقيق. |
El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Que ha sido verdaderamente duro el saber que el asesino de mi madre sigue allí afuera. | Open Subtitles | وكان صعبا حقا مع العلم أن القاتل أمي هل لا يزال هناك. |
Dicha obligación aún distaba mucho de haberse cumplido, y quedaba mucho trabajo por hacer. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. | UN | وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية. |
El altar que usaban esta todavía ahí. | Open Subtitles | المذبح الذي كانوا يستخدمونه لا يزال هناك |
Hablando de perras, Kevin Carpenter está todavía allí. | Open Subtitles | وبالحديث عن الكلبات، كيفن كاربنتر لا يزال هناك. |