"يزعمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dicen
        
    • Afirman
        
    • sostienen
        
    • supuestamente
        
    • argumentan
        
    • alegan
        
    • aleguen
        
    • pretenden
        
    • sostenían
        
    • aducen
        
    • denuncian
        
    • aseguran
        
    • claman
        
    • presuntamente
        
    • afirmaron
        
    Y ellos dicen tener 250 mil millones de barriles de petróleo, lo que no creo. TED وهم يزعمون أنه لديهم 250 مليار برميل من النفط، وهو أمر لا أصدقه.
    A veces el centro también escucha las declaraciones de los niños que dicen haber sido maltratados utilizando equipo de vídeo. UN ويسجﱢل المركز أحيانا شهادة اﻷطفال الذين يزعمون أنهم تعرضوا للاعتداء، باستخدام أجهزة الفيديو.
    Los defensores de la clonación terapéutica Afirman que hay que elegir entre este tipo de clonación o dejar morir a los pacientes. UN وأضافت أن أنصار الاستنساخ لأغراض علاجية يزعمون أن الخيار هو بين هذا النوع من الاستنساخ وبين ترك المرضى يموتون.
    Las elecciones permitirán a los que Afirman que cuentan con un gran apoyo demostrar su fuerza en las urnas. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    Aunque los defensores de la disuasión nuclear sostienen que la posesión de armas nucleares ha evitado una conflagración mundial durante casi siete decenios, en realidad la no violencia constituye la mayor fortaleza de la humanidad. UN واسترسل قائلا إن دعاة الردع النووي يزعمون أن حيازة الأسلحة النووية منعت طيلة ما يقارب من سبعة عقود اندلاع محرقة عالمية، إلا أن اللاعنف هو في الواقع أعظم قوة للإنسانية.
    Segundo, el submarino nunca recurrió al procedimiento bien establecido de enviar señales de socorro cuando supuestamente descubrió que fallaba el motor. UN ثانيا، لم تلجأ الغواصة إلى اﻹجراء المتبع بإرسال إشارات استغاثة عندما واجهت على ما يزعمون مشكلة في محركها.
    argumentan que no revela nada pues su premisa es tan poco realista que los participantes del estudio no lo toman en serio. TED إنهم يزعمون أنه لا يكشف عن أي شيء لأن افتراضاته غير واقعية للغاية ولذلك لا يعير انتباههم.
    Al mismo tiempo, personas que dicen pertenecer al Me ' ekamui han estado propagando informaciones falsas sobre el Grupo de Vigilancia de la Paz, la UNPOB y todo el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، يقوم أشخاص يزعمون أنهم ينتسبون إلى قوة ميكاموي بنشر معلومات خاطئة عن فريق مراقبة السلام ومكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل وعملية السلام برمتها.
    Los gobernantes norteamericanos dicen defender los derechos humanos, la paz, la democracia y la libertad. UN وقادة الولايات المتحدة يزعمون أنهم يناصرون حقوق الإنسان والسلام والديمقراطية والحرية.
    Permítaseme ser incluso más franco: el terrorismo de Estado lo apoyan aquellos que dicen luchar contra el terrorismo. UN ولأكون أكثر صراحة، إن إرهاب الدولة يحظى بالدعم ممن يزعمون مكافحة الإرهاب.
    El Comité también recibe las denuncias de particulares que Afirman haber sido víctimas de violaciones de los derechos humanos garantizados en el Pacto. UN وتتلقى اللجنة أيضا شكاوى من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم يعانون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان في هذا الصدد.
    Ahora debemos abordar el problema central de las armas nucleares, especialmente el de la mentalidad de los que las poseen y Afirman que son esenciales para la seguridad. UN ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن.
    Afirman tener la verdad absoluta y estar en lo cierto mientras todos los demás se equivocan. UN إنهم يزعمون أن لديهم الحقيقة المطلقة وأنهم على حق بينما جميع الآخرين على خطأ.
    Sin embargo, asociados de las Naciones Unidas sostienen que se trata de civiles inocentes que se encontraban por casualidad en zonas patrulladas por el ejército o donde tuvieron lugar enfrentamientos armados. UN غير أن شركاء الأمم المتحدة يزعمون أن الأطفال مدنيون أبرياء وجدوا صدفة في المناطق التي أجرى فيها الجيش دورياته أو التي وقعت فيها مواجهات مسلحة.
    Esta idea resulta difícil de aceptar para muchas personas. Si tenemos una solución para un problema grave como el calentamiento planetario –sostienen–, ¿cómo podemos decir que es demasiado cara para aplicarla? News-Commentary والواقع أن تقبل هذه الفكرة أمر صعب بالنسبة للعديد من الناس. وهم يزعمون أننا لو كان لدينا حل لمشكلة خطيرة مثل الانحباس الحراري العالمي، فكيف يجوز لنا أن نقول إن تنفيذ ذلك الحل أكثر تكلفة مما ينبغي؟
    De hecho, los críticos que colaboraron en la formulación de la reforma reconocen esto. sostienen que la ventaja en los resultados es precisamente la razón por la cual las puertas de dichos establecimientos deberían estar abiertas para todos, sin exámenes de admisión. News-Commentary والواقع أن المنتقدين، الذين ساعدوا في صياغة الإصلاح المقترح يدركون هذه الحقيقة. وهم يزعمون أن ميزة الأداء هي بالضبط السبب وراء ضرورة فتح أبواب مثل هذه المدارس للجميع، وبدون اختبارات قبول.
    Varios reclamantes, cuyo personal fue detenido en el Iraq o en Kuwait, también solicitan indemnización por la pérdida de los servicios de sus empleados, inclusive los beneficios que supuestamente habrían obtenido de tales servicios durante el período de detención. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات، الذين احتجز موظفوهم في العراق أو الكويت، التعويض أيضاً عن خسارة خدمات موظفيهم، بما في ذلك الأرباح التي يزعمون أنهم كانوا سيحققونها من هذه الخدمات خلال فترة الاحتجاز.
    Los apologistas de Hollande alaban su enfoque gradual y consensual para abordar las distorsiones estructurales de la economía. argumentan que su afición por la creación de comisiones consultivas es la mejor manera de forjar el consenso necesario para llevar a cabo la reforma estructural, en tanto que el estilo combativo de Sarkozy fue contraproducente. News-Commentary إن المدافعين عن أولاند يمتدحون نهجه التدريجي التوافقي في معالجة التشوهات البنيوية في الاقتصاد. وهم يزعمون أن ميله إلى إنشاء لجان استشارية يُعَد الوسيلة الأفضل لتكوين الإجماع المطلوب للإصلاح البنيوي، في حين كان أسلوب ساركوزي القتالي هدّاما.
    El Estado parte señala que los autores no alegan haber sido sometidos a tortura o maltrato en el pasado. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    La Oficina se ocupa de las denuncias de los ciudadanos que aleguen que sus derechos han sido violados, tanto por particulares como por instituciones del Estado. UN ويقوم المكتب بمعالجة الشكاوى التي يرفعها المواطنون الذي يزعمون أن حقوقهم قد انتُهكت من قبل أفراد أو مؤسسات حكومية.
    pretenden que nuestra adhesión a la Unión Europea está en contradicción con las disposiciones de los tratados de 1960 por los que se estableció la República de Chipre. UN فهم يزعمون أن انضمامنا الى الاتحاد اﻷوروبي يتعارض مع أحكام معاهدات عام ١٩٦٠ التي أنشئت بموجبها جمهورية قبرص.
    Al observar el número cada vez mayor de agentes no estatales responsables de violaciones en masa de los derechos humanos, el Gobierno de la India expresó su desacuerdo con quienes sostenían que sólo los Estados violaban los derechos humanos. UN وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان.
    aducen que tienen un Consejo Central en Kandahar. UN وهم يزعمون أن لهم مجلسا مركزيا في قندهار.
    Como ocurre con otras políticas de protección del sistema de las Naciones Unidas, en este caso se trata de proteger a quienes denuncian irregularidades y actos ilícitos y no a quienes se quejan de una mala gestión o de conflictos interpersonales. UN وعلى غرار سياسات الحماية المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، توفر هذه السياسة الحماية لمن يزعمون حدوث مخالفات وحالا سوء سلوك، ليس لمن يزعمون حدوث حالات سوء إدارة أو صراعات بين الأشخاص.
    Si lo que aseguran es falso, entonces nada saldrá de ello. Open Subtitles اذا ما كانوا يزعمون عنه غير صحيح لذا لاشيء سيأتي من خلاله
    No debemos pensar que estos hombres son buenos y religiosos quienes abandonan todas sus posesiones terrenales como claman. Open Subtitles هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون.
    Presentaron una demanda contra él pidiendo indemnización por los dineros presuntamente disipados en esa transacción. UN ورفعوا عليه دعوى مدنية للمطالبة بتعويض عن الخسائر المالية التي يزعمون أنها نجمت عن الصفقة.
    Los funcionarios del CIC afirmaron que si un mayor número de organizaciones utilizara sus servicios los costos de hospedaje por organización disminuirían. UN لكن مسؤولي المركز يزعمون أنه لو زاد عدد المنظمات التي تعتمد على خدمات المركز، لتراجعت تكلفة الاستضافة لكل منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus