"يزعم أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • supuestamente
        
    • presuntamente
        
    • afirma que
        
    • supuesta
        
    • presunta
        
    • al parecer
        
    • dice
        
    • alega
        
    • habría
        
    • presunto
        
    • pretende
        
    • pretender
        
    • presuntas
        
    • sostiene que
        
    • pretendidamente
        
    De la aventura de su marido con el Papa olivia - ... Pagando supuestamente antigua casa empleado blanco Jeannine locke Open Subtitles يزعم أنه يدفع الأبيض السابق منزل موظف جانين لوك إلى الكذب بشأن وجود علاقة غرامية مع الرئيس.
    Se alega que ha sido sometido a torturas en la oficina del SSI en Lazoghli, donde supuestamente le golpearon las piernas y se le aplicó la picana eléctrica. UN ويدعى أنه تعرض للتعذيب في مكتب مباحث أمن الدولة في لاظوغلي حيث يزعم أنه ضرب على ساقيه وتعرض لصدمات كهربائية.
    :: John Bredenkamp. presuntamente un traficante de armas para quien las empresas de Bout realizan vuelos. UN :: جون بريدينكامب: يزعم أنه تاجر أسلحة تقدم له شركة باوت خدمات جوية.
    También tiene que matar al hombre presuntamente involucrado. UN إذ عليه أن يقتل الرجل الذي يزعم أنه الطرف الثاني في الفعل.
    Por ende, afirma que ya no tiene a su disposición ningún recurso interno. UN وبالتالي، فهو يزعم أنه لم تعد أمامه أية سبل انتصاف محلية أخرى.
    23. Durante los últimos años, el Gobierno de los Estados Unidos ha pretendido confundir a la opinión pública internacional con una supuesta flexibilización de las regulaciones del bloqueo que, según aducía, permitirían la venta a Cuba de alimentos y medicamentos. UN 23 - وفي السنوات الأخيرة حاولت حكومة الولايات المتحدة تضليل الرأي العام الدولي بما يزعم أنه تخفيف للأنظمة التي تنظم الحصار، وهو ما يزعم أن من شأنه أن يتيح بيع أغذية وأدوية إلى كوبا.
    Tampoco se había encontrado en su poder ningún plano de ubicación ni de las instalaciones de la Universidad de Panamá donde supuestamente se cometería el atentado. UN كما ذكرا أنه لم يعثر معهما على أي مخطط لديهما سواء لموقع أو لمرافق جامعة بنما التي يزعم أنه كان من المقرر الهجوم عليها.
    Otro caso se refiere a Alvin S. Valdez, que supuestamente fue detenido en la ciudad de Kidapawan, en Mindanao, por agentes de policía armados que llevaban pasamontañas. UN وتتعلق حالة أخرى بألبين س. بالديس، الذي يزعم أنه قبض عليه في كيداباوان سيتي، مينداناو، على أيدي ضباط شرطة يرتدون أقنعة.
    En 2 casos, las personas supuestamente aparecieron; no obstante, no se facilitó información sobre el paradero exacto de estas personas. UN وفي حالتين، يزعم أنه عُثر على الشخصين المعنيين؛ غير أن الحكومة لم تقدم معلومات بشأن مكان وجودهما تحديداً.
    37. Algunas reclamaciones de la cuarta serie " F4 " se refieren a daños ambientales supuestamente ocurridos fuera de Kuwait o el Iraq. UN 37- تتعلق بعض مطالبات الدفعة الرابعة من الفئة " واو-4 " بضرر بيئي يزعم أنه حدث خارج الكويت أو العراق.
    Un reclamante pide indemnización por los gastos de financiación, que presuntamente se debieron a la demora en el pago de un giro bancario. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن تمويل التكاليف التي يزعم أنه تحملها نتيجة للتأخر في تسديد شيك مصرفي.
    Los otros dos casos se refieren a un vicepresidente del Parlamento belaruso que presuntamente fue secuestrado junto con un hombre de negocios de un partido político de oposición. UN وتعلقت الحالتان الأخريان بنائب رئيس برلمان بيلاروس يزعم أنه اختطف مع رجل أعمال عضو في حزب سياسي معارض.
    Es interesante señalar que Mohamed Dhere presuntamente recauda un impuesto por nacimientos en la región que controla. UN ومن المهم أن نشير إلى أن محمد دهيري يزعم أنه يجمع ضرائب ولادة في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    En este contexto, afirma que ha sido amenazado en varias ocasiones por la policía de seguridad. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    Se trata de una denuncia esencialmente personal, en la que se alega un acceso frustrado al equipo informático y a los recursos jurídicos, que se traduce en la supuesta denegación de acceso a los tribunales. 4.4. UN فالشكوى هي أساساً شكوى شخصية يدَّعي فيها صاحبها حرمانه من إمكانية الوصول إلى الحواسيب وإلى المراجع القانونية ومن ثم فهو يزعم أنه قد حُرم من إمكانية الوصول إلى المحاكم.
    En el presente caso, la presunta víctima estaba internada a la espera de ejecución en el momento de presentarse la comunicación. UN وفي هذه القضية، كان الشخص الذي يزعم أنه ضحية محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ.
    Ese testigo principal, que era un cómplice, hizo al parecer declaraciones falsas a la policía a cambio de que la policía le prometiera una rebaja de la pena. UN وهذا الشاهد الرئيسي، الذي كان شريكا له في جرمه، يزعم أنه أدلى ببيانات كاذبة للشرطة بعد أن وعدته الشرطة بتخفيض العقوبة.
    Oye eso, Ionita, el cuervo dice que se acostó con la mujer del boyardo. Open Subtitles أتسمع ذلك يا لونيتا ؟ الغراب يزعم أنه ضاجع زوجة السيد النبيل
    alega también que no se le brindó un recurso por la violación de sus derechos reconocidos en el Pacto, en contravención del párrafo 3 del artículo 2. 4.2. UN كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2.
    Arresto de Mathieu Mufika, pastor de la Iglesia evangélica de Kolwezi, debido a una prédica en la que habría criticado al Embajador Kyungu. UN توقيف القس ماثيو موفيكا من كنيسة كولويزي الإنجيلية لإلقاءه موعظةُ يزعم أنه انتقد فيها السفير كيونغو.
    Si no es posible la extradición, el Estado debería considerarse bajo la obligación internacional de enjuiciar al presunto perpetrador del delito. UN وإذا كان التسليم غير ممكن، ينبغي أن تشعر الدولة نفسها أنها ملزمة دولياً بمحاكمة من يزعم أنه ارتكب جريمة.
    El Yemen no pretende ser perfecto; sin embargo, al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a otros instrumentos internacionales de derecho humanitario ha demostrado que se propone aplicar las normas de derechos humanos. UN وقال إن اليمن لا يزعم أنه بلغ الكمال، بيد أنه بانضمامه إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعديد من الصكوك اﻹنسانية الدولية اﻷخرى، إنما يظهر عزمه على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان.
    Ahmad Vahid Dastjerdi fue designado por actuar o pretender actuar en nombre de la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO). UN أحمد وحيد دسجرجي أُدرج اسمه لأنه يعمل أو يزعم أنه يعمل بالنيابة عن مؤسسة الصناعات الفضائية الجوية.
    En el período, fueron denunciadas 1.120 presuntas violaciones de estas dos obligaciones. UN وقد وردت، خلال هذه الفترة، ١٢٠ ١ شكوى مما يزعم أنه انتهاكات لهذين الالتزامين.
    Se sostiene que hay personas que, valiéndose de la pobreza, convencen a los niños de que donen sangre por dinero. UN فبسبب الفقر يزعم أنه يتم إغراء اﻷطفال للتبرع بالدم مقابل أجر.
    Las distinciones en estas esferas pretendidamente basadas en la condición de extranjero, o en la competencia para tratar a los extranjeros a voluntad, pero que en realidad tienen motivos raciales, quedan claramente prohibidos por el principio general anteriormente anunciado. UN والتمييز في هذه المجالات الذي يزعم أنه يستند إلى الأصل الأجنبي، أو إلى اختصاص معاملة الأجانب حسبما تراه الدولة، ولكنه في الحقيقة يقوم على أساس عنصري، إنما هو تمييز يحظره المبدأ العام المبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus