Hace más de tres años que no exportamos estas armas. | UN | فنحن لم نصدر هذه اﻷسلحة لما يزيد على ثلاث سنوات. |
Sin embargo, la misión del Representante Especial conversó con algunos detenidos en los cachots, que habían permanecido allí durante más de tres años. | UN | ولكن بعثة الممثل الخاص تحادثت مع بعض المحتجزين في الكاشوات الموجودين هناك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
Hace más de tres años que el Departamento de Gestión aceptó esta recomendación. | UN | وقد مضى ما يزيد على ثلاث سنوات منذ أن قبلت إدارة الشؤون الإدارية هذه التوصية. |
No se ha tenido acceso a algunas de esas zonas durante más de tres años. | UN | وبعض هذه المناطق لم يبلغها أحد منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
A solicitud de una persona que tenga la intención de casarse antes de los 18 años de edad, el tribunal, en un procedimiento sumario, puede reducir la edad legal del consentimiento para casarse, pero no más de tres años. | UN | وبناء على رغبة الشخص الذي يعتزم الزواج قبل بلوغ سن 18، يجوز للمحكمة في إجراء مختصر، أن تخفض السن القانونية للرضا بالزواج فيما يتعلق به أو بها، بما لا يزيد على ثلاث سنوات. |
Todas las órdenes llevan más de un año pendientes; cuatro de ellas llevan más de tres años pendientes. | UN | ولم تنفذ جميع أوامر القبض منذ ما يزيد على العام؛ وأربعة منها لم تنفذ منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
Hace más de tres años iniciamos el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. | UN | " منذ ما يزيد على ثلاث سنوات بدأنا العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Han transcurrido más de tres años desde que Eslovaquia reivindicó el puesto que había quedado vacante en la Conferencia al disolverse la antigua Checoslovaquia. | UN | ولقد مر ما يزيد على ثلاث سنوات منذ أن طالبت سلوفاكيا بالمقعد الذي شغر في مؤتمر نزع السلاح نتيجة لانحلال تشيكوسلوفاكيا السابقة. |
Tiene entendido que la Secretaría se está ocupando de esta cuestión desde hace más de tres años y se le ha dicho que el departamento pertinente debe continuar consultando a los expertos para preparar dicha metodología. | UN | ولقد علمت أن اﻷمانة العامة ظلت تعالج هذه المسألة منذ ما يزيد على ثلاث سنوات وإن اﻹدارة المعنية ينبغي لها أن تواصل استشارة الخبراء في إعداد تلك المنهجية. |
Durante sus más de tres años de existencia, el Grupo ad hoc de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas (CABT) ha conseguido importantes resultados en la preparación del terreno para un instrumento jurídicamente vinculante que refuerce el cumplimiento. | UN | لقد حقق الفريق المخصص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، خلال عمره الذي يزيد على ثلاث سنوات، نتائج هامة في تمهيد الطريق ﻹبرام صك ملزم قانوناً لتعزيز الامتثال. |
La media de edad a la que se casan las mujeres ha aumentado más de dos años en Benin, Cabo Verde, Côte d ' Ivoire, el Sudán y Túnez y más de tres años en Argelia, Etiopía y Marruecos. | UN | فقد زاد متوسط عمر النساء عند الزواج بأكثر من عامين في بنن وتونس والرأس الأخضر والسودان وكوت ديفوار وبما يزيد على ثلاث سنوات في إثيوبيا والجزائر والمغرب. |
En la sección III del informe se describen más detenidamente las iniciativas conjuntas más destacadas llevadas a cabo en Ginebra desde la publicación del informe de la Dependencia Común de Inspección, hace más de tres años, con el fin de elaborar un plan de acción sobre los servicios comunes. | UN | ويصف الجزء الثالث من التقرير بمزيد من التفصيل أبرز المبادرات المشتركة التي اتخذت في جنيف من أجل وضع خطة عمل للخدمات المشتركة منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبل ما يزيد على ثلاث سنوات. |
La reforma del Departamento prosigue desde hace más de tres años. | UN | 23 - وقالت إن إصلاح الإدارة يتواصل منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
La Corte ha acumulado más de tres años de experiencia con sus operaciones sobre el terreno y continúa adaptando sus actividades en el terreno en función de sus circunstancias judiciales. | UN | واكتسبت المحكمة خبرة على مدار ما يزيد على ثلاث سنوات فيما يتعلق بعملياتها الميدانية، وتواصل تكييف أنشطتها في الميدان كي يتجلى فيها ما تحققه من تطورات قضائية. |
La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití ha estado presente en el país durante más de tres años y ha hecho una labor encomiable al ayudar a restablecer las instituciones democráticas, sociales y económicas de Haití. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي موجودة هناك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات، وقد أنجزت مهمة عظيمة في المساعدة على إعادة بناء المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في هايتي. |
La transición llevará más de tres años y exigirá capacitar al personal e introducir nuevos procedimientos pertinentes; c) Tercera fase. | UN | ويتوقع أن يستغرق التحول من الترتيبات الراهنة ما يزيد على ثلاث سنوات وسيتطلب تدريب الموظفين واستحداث إجراءات جديدة ومناسبة؛ |
Cubrí la guerra de Sierra Leona durante más de tres años. | Open Subtitles | -أجل لقد غطيت أخبار الحرب في "سيراليون" لما يزيد على ثلاث أعوام |
2. Después de más de tres años de largas negociaciones, el proceso multipartidista dio lugar en septiembre de 1993 a cuatro proyectos de ley fundamentales y, posteriormente a un quinto, que fueron oficialmente sancionados por el Parlamento. | UN | ٢ - بعد انقضاء ما يزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات المطولة، أسفرت العملية المتعددة اﻷطراف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن مشاريع ﻷربعة قوانين أساسية تلاها فيما بعد مشروع قانون خامس. |
Se han registrado casos como los de Cuarto Pueblo, Ixcán, Quiché y Rabinal, Baja Verapaz, donde se exhumaron cementerios clandestinos y se dio inicio a los respectivos procesos judiciales hace más de tres años, sin que existan avances hasta la fecha. | UN | فقد سجلت حالات من قبيل ما سجل في كوارتو بويبلو واشكان بمقاطعة كيشي، ورابينال، بمقاطعة باخافيرباش، حيث اكتشفت مقابر سرية وشرع منذ ما يزيد على ثلاث سنوات في إقامة اﻹجراءات القضائية المتعلقة بها دون إحراز أي تقدم حتى اﻵن. |
En los más de tres años transcurridos desde entonces, uno de los más importantes logros del proceso de paz ha sido la ampliación de los espacios de expresión y participación política, en especial de los sectores de la población históricamente marginados, como los pueblos indígenas y las mujeres, y la participación de la URNG como partido político. | UN | وخلال ما يزيد على ثلاث سنوات من توقيع تلك الاتفاقات، فإن أبرز أهم الإنجازات لعملية السلام كانت توسيع فرص التعبير والمشاركة في المجال السياسي، ولا سيما لفئات سكانية مهمشة تاريخيا، مثل السكان الأصليين والنساء، ومشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بصفته حزبا سياسيا. |